To develop potential entrepreneurships towards export expansion; |
Развитие потенциальных предпринимательских структур в целях расширения экспорта; |
k) The development and expansion of an Information Technology Unit at the |
к) развитие и расширение Отдела по информационным технологиям в министерстве образования; |
The development of nuclear capacities and infrastructure in some regions has paved the way for South-South cooperation, stimulating an increase in regional self-sufficiency and an expansion in collective, specialized expertise. |
Разработка ядерных потенциалов и развитие инфраструктуры в некоторых регионах проложили путь к сотрудничеству Юг-Юг, что способствовало росту региональной самообеспеченности и расширению коллективного специализированного опыта. |
Development and expansion of working centers of youth employment in Ukraine |
Развитие и расширение действующих центров молодежного трудоустройства в Украине |
Therefore, human settlements development should be coordinated with population growth, productivity expansion, resources utilization and environmental protection with a view to sustainable development. |
По этой причине развитие населенных пунктов следует увязывать с ростом народонаселения, расширением производительности труда, использованием ресурсов и охраной окружающей среды с целью добиться устойчивого развития. |
She expressed appreciation for the efforts of the Special Unit for TCDC to improve South-South cooperation and called for an expansion of its activities. |
В этом контексте оратор с удовлетворением отмечает вклад Специальной группы по ТСРС в развитие сотрудничества Юг-Юг и подчеркивает необходимость активизации ее деятельности. |
Sustained economic growth and sustainable development as well as the expansion of productive employment should go hand in hand" |
Стабильный экономический рост и устойчивое развитие, а также расширение продуктивной занятости должны происходить одновременно. |
Development should lead to the expansion of real freedoms, including enhanced economic opportunity and security, good health and improved education. |
Развитие должно вести к расширению реальных свобод, включая расширение экономических возможностей и укрепление экономической безопасности, улучшению состояния здоровья населения и положения дел в сфере образования. |
My Government repeats its call for an expansion of the interpretation of human rights to incorporate fully economic rights and the right to development. |
Мое правительство вновь призывает к более широкому толкованию прав человека с целью полного включения в это толкование экономических прав и прав на развитие. |
These efforts resulted in increased synergies within the trade expansion, export promotion and service sector development subprogrammes, for which UNCTAD and ITC had joint implementation responsibility. |
Эти усилия позволили укрепить взаимодействие в рамках подпрограмм "Расширение торговли, содействие экспорту и развитие сектора услуг", за осуществление которых несут общую ответственность ЮНКТАД и ЦМТ. |
Despite some recent expansion, the financial system remains comparatively underdeveloped, in particular in the poorest CIS countries, which constrains the mobilization of internal savings. |
Несмотря на некоторое развитие в последние годы, финансовая система остается сравнительно слаборазвитой, в частности в наиболее бедных странах СНГ, что сдерживает мобилизацию внутренних сбережений. |
Noting the ever-increasing volume of dangerous goods being introduced into worldwide commerce, and the rapid expansion of technology and innovation, |
отмечая постоянный рост объема опасных грузов в мировом товарообороте и быстрое развитие технологий и инновационных подходов, |
Most public transport infrastructure and its maintenance and expansion are financed by the budgets of national, provincial and local governments and by the private sector. |
В большинстве случаев создание инфраструктуры общественного транспорта и ее содержание и развитие финансируются из бюджетов центральных, провинциальных и местных органов власти, а также частным сектором. |
This extremely important issue must be incorporated into the political agenda of states and municipalities through the construction, expansion and consolidation of public policies. |
Эта чрезвычайно важная тема должна быть вписана в политическую повестку дня штатов и муниципалитетов через разработку, развитие и укрепление программных мер, принимаемых административными органами. |
Rapid growth, the development of infrastructure and the expansion of mining industries, had all led to massive displacements of populations, often without their informed consent. |
Высокие темпы роста, строительство инфраструктурных объектов и развитие горнодобывающей промышленности привели к массовому переселению населения зачастую без их информированного согласия. |
The expansion of manufacturing, particularly growth in textile exports to the developed countries, made a significant contribution in various regions by creating employment opportunities for women. |
Развитие обрабатывающей промышленности, в частности рост экспорта текстильной продукции в развитые страны, в значительной степени способствовал тому, что в различных регионах у женщин появилась возможность получить работу. |
The expansion of electronic government has impelled INSEE to offer new kinds of access to the register of enterprises, under conditions ensuring maximum security of its information system. |
Развитие механизмов электронного правительства побуждает НИСЭИ предлагать новые услуги, связанные с доступом к перечню предприятий в условиях, обеспечивающих максимальную безопасность своей системы информации. |
Promotion of public information, awareness-raising activities and the expansion of consultation services |
Содействие мерам по информированию и повышению осведомленности общества и развитие консультативных услуг |
Industrial development and structural change have also contributed to an increase in the labour force participation of women in both developed and developing countries through an expansion of employment opportunities in general. |
Промышленное развитие и структурная перестройка также способствовали увеличению доли женщин в рабочей силе как в развитых, так и в развивающихся странах благодаря расширению возможностей для трудоустройства в целом. |
(a) To continue the expansion and improvement of the legal framework for the promotion of agricultural development; |
а) продолжить работы по расширению и усовершенствованию законодательного поля, стимулирующего сельскохозяйственное развитие; |
The successful version of this "big push" concentrated on selective leading sectors whose development would attract a further round of investment through the expansion of strong backward and forward linkages. |
Успешный вариант использования этого подхода под названием «большой толчок» ограничивается отдельными ведущими секторами, чье развитие привлекает следующую волну инвестиций благодаря установлению прочных взаимовыгодных связей. |
Using microfinance to jointly support the expansion of energy access and income generation activities was a growing practice that was meeting both goals in many countries. |
Для достижения обеих целей во многих странах все более распространенным явлением становится микрофинансирование, одновременно поддерживающее расширение доступа к источникам энергии и развитие приносящих доход видов деятельности. |
The most effective approach to reducing poverty in low-income countries is the development of productive capacities and the expansion of opportunities for job creation. |
Самым эффективным подходом к сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах является развитие производственного потенциала и расширение возможностей для создания рабочих мест. |
Development as freedom and expansion of opportunities: Paris consultation |
Развитие как свобода и расширение возможностей: парижские консультации |
Pakistan agreed with the Secretary- General's report that development must be more than just an expansion of income and wealth. |
Пакистан согласен с высказанной в докладе Генерального секретаря мыслью о том, что развитие должно представлять собой нечто большее, чем увеличение доходов и богатства. |