Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Expansion - Развитие"

Примеры: Expansion - Развитие
In 2007, applying its inclusive finance sector development approach, UNCDF expanded its inclusive finance activities to thirteen additional LDCs, in line with the objective for geographical expansion set forth in the UNCDF business plan. В 2007 году ФКРООН на основе своего подхода, предусматривающего развитие общедоступного финансирования, распространил свою программу создания таких механизмов еще на 13 НРС, что соответствовало задаче расширения географического охвата, поставленной в плане оперативной деятельности Фонда.
Capacity development is generally understood to encompass the development of human resources; the strengthening of institutions; the establishment of legal and regulatory frameworks, policies and laws; and the expansion of information systems. В целом под развитием потенциала подразумевается развитие людских ресурсов; укрепление учреждений; создание нормативно-правовой базы, основ политики и законодательства; и расширение информационных систем.
UNCTAD has been advocating more pragmatic policy approaches towards LDCs, stressing that the development of productive capacities - and the related expansion of productive employment - should be at the heart of poverty reduction strategies, including poverty reduction strategy papers. ЮНКТАД выступает за более прагматические политические подходы к НРС, подчеркивая, что развитие производственного потенциала - и связанные с этим расширение производительной занятости - должно составлять сердцевину стратегий борьбы с бедностью, включая документы о стратегиях уменьшения масштабов бедности.
She drew particular attention to the importance of reducing poverty and promoting social integration through the expansion of employment and job opportunities and to the need to make agricultural development a priority, especially given the impact of biofuels on the availability and cost of food. Особое внимание она обращает на важность сокращения бедности и содействия социальной интеграции путем обеспечения большей занятости и расширения возможностей трудоустройства, а также на необходимость считать приоритетным развитие сельского хозяйства, особенно с учетом воздействия биотоплива на объемы и стоимость имеющегося продовольствия.
Regarding the regional expansion of the application of right to development criteria to global development partnerships, the task force has identified the following partnerships and institutions within Latin America and the Caribbean and hopes to begin a constructive dialogue moving on to future assessments. Что касается расширения регионального охвата применения критериев права на развитие к глобальным партнерствам в области развития, то целевая группа выбрала следующие партнерства и учреждения в Латинской Америке и Карибском бассейне и надеется начать конструктивный диалог с ними по поводу проведения будущих оценок.
The rapid expansion over the previous few years of national, bilateral and multilateral space activities had led to a further recognition of the opportunities for strengthening friendly relations among States through space activities and of the fact that space technology was indispensable for improving life on earth. Быстрое развитие в течение последних нескольких лет национальной, двусторонней и многосторонней космической деятельности привело к дальнейшему признанию возможностей для укрепления дружественных отношений между государствами путем космической деятельности и того факта, что космическая технология является незаменимым средством для улучшения качества жизни на Земле.
Aquaculture expansion has played a major role in the destruction of mangrove forests in the tropics, and the conversion of mangrove areas into shrimp ponds represents one of the major threats to mangroves in many countries. Развитие аквакультуры является серьезной причиной разрушения мангровых лесов в тропических зонах, а преобразование площадей, занятых мангровыми лесами, в участки для выращивания креветок является одной из главных угроз для мангровых экосистем во многих странах.
These include improvement of the consolidated list, the revision and expansion of the guidelines for the work of the Committee, and the drawing up of guidelines for Member States in the formulation of their implementation reports. К ним относятся усовершенствование сводного перечня, пересмотр и развитие основных руководящих принципов работы Комитета и разработка руководящих принципов подготовки государствами-членами своих докладов об осуществлении.
In the context of human development (understood as the expansion of people's freedoms to live their lives as they choose), such a policy would mean any measure designed to address migration that has an impact on the human development of migrants. В контексте развития человеческого потенциала (понимаемого как расширение свободы людей жить так, как они считают нужным) такая стратегия будет предполагать принятие миграционных мер, влияющих на развитие человеческого потенциала мигрантов.
Factors behind that gradual development have been the rising educational level of women, the growth of the tertiary sector, the expansion of salaried work, the opening of certain trades to women and women's growing aspirations towards emancipation. Повышение уровня образования женщин, развитие сектора услуг, расширение сектора наемного труда, открытие доступа женщинам к некоторым профессиям, а также их возросшее желание расширять свои права и положение содействовали постепенному увеличению числа женщин в сфере труда.
The fund provides loans and credit facilities of various terms to enterprises for various purposes (new enterprise, replacement, expansion and development and financing of operating capital). Фонд предоставляет предприятиям на различных условиях кредиты и источники финансирования на различные цели (создание нового предприятия, замену оборудования, расширение и развитие производства, финансирование оборотного капитала);
Thus, the expansion and development of the financial market and the use of new financing tools for the housing sector has become necessary as provided for in article 14 of the law on regulating and supporting housing production and supply. Таким образом, расширение и развитие финансового рынка и использование новых финансовых инструментов в секторе жилищного строительства стало необходимым, как это предусмотрено в статье 14 закона о регулировании и поддержке жилищного строительства и обеспечения.
National priorities identified during the first review and appraisal in ECLAC countries included the development of non-contributory pensions, increased coverage of public health care, the provision of free medication and the development or expansion of home-based health care. Национальные приоритеты, определенные в ходе первого обзора и оценки стран ЭКЛАК, включают в себя развитие ненакопительных пенсий за счет нанимателя, расширение охвата пожилых людей услугами в сфере общественного здравоохранения, оказание бесплатной медицинской помощи и развитие или расширение медико-санитарного обслуживания на дому.
The museum's founders recognized the rapid expansion and development of the sport of skiing over the years; this inspired them to collect not only the material and artifacts related to skiing, but also the various stories associated with the early years. Основатели музея признали быстрое расширение и развитие этого вида спорта на протяжении многих лет, это вдохновило их собирать не только материалы и экспонаты, связанные с лыжами, но и разные истории, связанные с этим видом спорта.
Those policies should further the goal of trade expansion for the benefit of all trading partners, particularly developing countries, and promote investment, innovation and absorption, utilization and development of technological and entrepreneurial capabilities; Такая политика должна содействовать достижению цели расширения торговли на благо всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран, а также стимулировать инвестиции, инновации и освоение, использование и развитие технологического и предпринимательского потенциала;
The highest rates of expansion corresponded to ongoing economic recovery processes in Peru and Argentina, the sustained growth of Costa Rica and Chile and the acceleration of growth in Bolivia, Colombia and Paraguay. Наиболее высокие темпы экономического развития были достигнуты в Перу и Аргентине, где идет процесс экономического оживления, в Коста-Рике и Чили, где наблюдается устойчивый рост, и в Боливии, Колумбии и Парагвае, где экономическое развитие ускорилось.
It is the common understanding among a large number of States that the comprehensive character of the Register entails the expansion of its scope and its further development so as to: По совпадающему мнению значительного числа государств, всеобъемлющий характер Регистра обусловливает расширение сферы его охвата и его дальнейшее развитие, с тем чтобы он:
The expansion of external resource flows, directed, in particular, at human resource development, infrastructure, rural development and research; увеличению притока внешних ресурсов, направленного, в частности, на развитие людских ресурсов, создание инфраструктуры, развитие сельских районов и исследовательскую работу;
(c) Qualitative and quantitative cultural development, education in science and technology with special emphasis on the youth, allocation of adequate resources and expansion of social and cultural facilities; с) развитие культуры, образования, науки и техники в количественном и качественном отношении с уделением особого внимания молодежи, обеспечение достаточных ресурсов и расширение сети культурных учреждений и учреждений, занимающихся социальными вопросами;
Regional projects will be initiated in relation to the following areas: population and development; bilingual education; incorporation of demographic analysis in social planning and programmes; the needs of the elderly; and maintenance and expansion of regional training programmes on population. Будет начато осуществление региональных проектов в связи со следующими областями: народонаселение и развитие; двуязычное обучение; учет результатов демографического анализа в контексте социального планирования и программ; потребности пожилых людей; и осуществление и расширение региональных программ профессиональной подготовки по вопросам народонаселения.
(c) The development of and expansion of international tourism, including "eco-tourism", provides another possibility for converting international interest in forests into an economic return to countries that conserve and sustainably manage their forests. с) развитие и расширение международного туризма, в том числе "эко-туризма", предоставляет для тех стран, которые сохраняют свои леса и обеспечивают их устойчивое рациональное использование, еще одну возможность извлекать экономическую выгоду из проявления международным сообществом интереса к их лесам.
Reconstruction and development of Sofia Airport: The first stage of the reconstruction and modernization foresees the expansion of the existing runway, construction of a new parallel runway, construction of a passenger terminal, adjacent aprons and all other airport infrastructure supporting facilities. Реконструкция и развитие софийского аэропорта: на первом этапе работ по реконструкции и модернизации аэропорта предусматривается расширить существующую взлетно-посадочную полосу, построить новую параллельную ей полосу, пассажирский терминал, примыкающие к нему перроны и все другие дополнительные объекты инфраструктуры аэропорта.
The independent expert also noted that the right to development goes beyond simple growth and looks at development as an expansion of opportunities, which is the added value of the right to development approach. Независимый эксперт отметил также, что право на развитие выходит за рамки обыкновенного роста, и трактует развитие как расширение возможностей, что выступает в качестве добавочной ценности по отношению к праву на развитие.
a) Inability to exercise human development as characterized in terms of the expansion of valuable human capabilities - achieving knowledge, longevity and a decent standard of living; and а) невозможность обеспечить развитие человеческого потенциала с точки зрения развития заложенных в человеке способностей приобретения знаний, продолжительности жизни и приличного уровня жизни; и
(b) Focusing on preventive measures through the sharing and adoption of best practices, expansion of partnerships with stakeholders and, pending availability of financial resources, investment in capacity-building; Ь) сосредоточение внимания на мерах профилактики посредством обмена передовыми методами и их внедрения, расширения партнерства с заинтересованными сторонами при условии наличия финансовых средств и инвестиций в развитие потенциала;