In general, investments have been oriented towards development of the following components: Infrastructure, Equipment, Health Promotion, Prevention, Education and Communication, expansion of coverage and strengthening of institutions. |
В целом капиталовложения были направлены на развитие следующих компонентов: инфраструктура, оборудование, развитие, профилактика, образование и распространение информации в области здравоохранения, а также начато строительство нового центра взамен больницы департамента Боако. |
The country is dominant. The growth of production capacities and expansion of transport infrastructure is promoting greater cooperation between Kazakh and international oil and gas industry professionals. |
Развитие нефтегазовой отрасли еще долгое время будет позитивно влиять на темпы развития несырьевых секторов экономики Казахстана. |
Meanwhile, the Spanish Mediterranean coast, which had been conquered during the war against Carthage and rapidly Romanized, began its economic and commercial expansion that would soon make it famous in the Roman world. |
Параллельно, на отбитом у Карфагена и стремительно романизированном средиземноморском побережье, начиналось развитие хозяйства и торговли, которое вскоре сделало Испанию известной во всем древнеримском мире. |
Speaking at Awwal Ibrahim's palace in June 2008, Niger State governor Muazu Babangida Aliyu noted the environmental and social problems that expansion of the federal capital has caused to the ancient city of Suleja and called for federal funding to accelerate development. |
В июне 2008 выступая во дворце Аввала Ибрагима, губернатор штата Нигер Муазу Бабангида Алайю заявил о экологических и социальных проблемах, которые создаёт столица древнему городу Сулайя и призвал к финансированию, чтобы ускорить развитие. |
Three of MIGA's focus areas were the facilitation of infrastructure expansion, concentration on conflict-afflicted countries in need of post-crisis reconstruction through private investment, and frontier markets that were underperforming in terms of attracting FDI. |
Тремя важнейшими целями МАГИ являются содействие развитию инфраструктуры, оказание помощи пострадавшим в ходе конфликтов странам в послекризисном восстановлении за счет частных инвестиций и развитие "пограничных" рынков, которые не реализовывают свой потенциал с точки зрения привлечения ПИИ. |
Estonian Post (Eesti post) is planning expansion to Latvia and Lithuania as on these markets there is a great demand for such logistics services that have been implemented in Estonia and have turned out to be successful, writes LETA/Postimees Online. |
В отличие от других стран, которые в условиях глобальной неопределенности не имеют ясности относительно привлечения дополнительных финансовых ресурсов, Латвии международный кредит дает возможность планировать развитие государства на несколько лет вперед, говорится в ежегодном докладе премьер-министра Валдиса Домбровскиса Сейму о работе правительства. |
The company's rapid expansion made it too large for Sanders to manage, so in 1964 he sold the company to a group of investors led by John Y. Brown, Jr. and Jack C. Massey. |
Вместе с тем быстрое развитие бизнеса вынудило Сандерса продать компанию в 1964 году; права на бренд перешли к группе инвесторов во главе с Джоном Я. Брауном - младшим и Джеком К. Мэсси. |
In the Gambia, the rapid expansion of ECCD has led to an increase in the number of establishments and number of children enrolled in various programmes country-wide; enrolment increased by 49.6 per cent in 1999. |
В Гамбии быстрое развитие системы охраны детства в целях содействия выживанию, росту и развитию способствовало увеличению количества учреждений и участвующих в программе детей в рамках различных программ по всей стране; их количество увеличилось на 49,6 процента в 1999 году. |
No matter what prices existed - whether as a consequence of market forces, technocratic choice or political intervention - they were taken as given by policy makers concerned with industrial expansion. |
Независимо от того, каким образом формировались цены - под влиянием рыночных сил, технократических моделей или государственного вмешательства, - они принимались директивными органами, стремившимися обеспечить промышленное развитие, как заданные. |
Vertical and horizontal expansion of undergraduate and graduate studies in various fields of science and technology is believed to provide the qualified scientists, engineers, managers and technicians that are required to achieve knowledge-based socio-economic development. |
Предполагается, что вертикальное и горизонтальное развитие исследований, проводимых выпускниками высших учебных заведений со степенью бакалавра и аспиранта в различных научно-технических областях, обеспечивает подготовку квалифицированных ученых, инженеров, менеджеров и технических специалистов, востребованных для достижения наукоемкого социально-экономического развития. |
Strengthened fiscal prudence must, at the same time, facilitate a well-balanced public investment programme, focusing on employment generation and the expansion of the non-oil economy as vital to human development and economic growth. |
При этом необходимо одновременно укреплять финансовую дисциплину, которая должна способствовать разработке сбалансированной программы государственных инвестиций, направленной на расширение занятости и развитие других отраслей экономики, помимо нефтяного сектора, в качестве важной задачи развития человеческого потенциала и обеспечения экономического роста. |
With regard to women in the workforce, the attending organizations called for the introduction of paid parental level and the expansion of all-day schools, day-care places, and other care options outside the home, especially for infants. |
Что касается решения проблем женщин на рабочем месте, то участвовавшие организации призвали ввести фиксированное родительское пособие и высказались за дальнейшее развитие школ продленного дня, учреждений по дневному уходу за детьми и других вариантов ухода за ребенком вне дома, особенно для детей младенческого возраста. |
The rapid expansion of global commerce in natural resources, such as timber, minerals and other raw materials, is putting ecosystems in some of the most biologically diverse places on Earth increasingly under threat. |
Стремительное развитие мировой торговли такими природными ресурсами, как лес, минеральное и иное сырье, создает угрозу для стабильности экосистем в некоторых из регионов планеты, представляющих особую ценность в силу своего богатого биологического разнообразия. |
Efforts to improve the urban milieu include housing-improvement projects, the expansion of water supply systems, electricity and sanitation, improvements in urban transportation systems, etc. |
Меры по улучшению положения в городах включают в себя проекты в области улучшения качества жилья, развитие систем водо- и энергоснабжения и канализации, совершенствование городских транспортных систем и т.д. |
The activities undertaken in the area focused on two main sub-areas: energy development, including the expansion of services (electricity, oil, hydroplants, solar) and the strengthening of institutional capacity; and environmental mitigation. |
Деятельность в этой области была сосредоточена главным образом на двух основных подобластях: развитие энергетики, включая расширение масштабов предоставления услуг (электроэнергетика, топливная энергетика, гидроэлектростанции и солнечная энергия), и укреплении институционального потенциала и защиты окружающей среды. |
First as regards the setting in which such violations take place, the State bears some general responsibility for the existence, development and expansion of the paramilitary phenomenon. |
С одной стороны, в контексте деяний, вменяемых в вину этим группам, имеются элементы общей ответственности государства за существование, развитие и расширение деятельности военизированных формирований. |
Highlights during the review period included expansion of credit facilities for small and micro enterprises through MIDA; extension of electricity to remote rural communities through the Rural Electrification Programme and continued development of social infrastructure in poor communities under the JSIF. |
К числу достигнутых за отчетный период успехов можно отнести расширение системы услуг по предоставлению кредитов малым предприятиям и микропредприятиям с помощью АРМИ; проведение линий электропередач в сельские районы в рамках программы электрификации сельских районов; и продолжающееся развитие социальной инфраструктуры в бедных общинах силами ЯСИФ. |
This can be achieved through greater use of modalities like twinning, linking institutions in different countries, South/South and North/South, and the expansion of existing, successful programmes, that facilitate the return of skilled nationals and their reintegration into their country. |
Этого можно добиться за счет более широкого использования таких форм, как установление тесных взаимосвязей между учреждениями различных стран, развитие сотрудничества "Юг-Юг" и "Север-Юг" и расширение уже начатых и успешно осуществляемых программ, которые способствуют возвращению в страну специалистов и их реинтеграции. |
Syria also condemns the development of infrastructure and expansion of settlements by the occupation forces in the settlements of Eliad, Ein Zivan, Natur, Khasfin, Hadnes and Nof. |
Сирия также осуждает развитие инфраструктуры и расширение строительства домов оккупационными властями в поселениях Элиад, Эйн-Зиван, Натур, Хасфин, Хаднес и Ноф. |
The project, an expansion of a public works program, employs some 420 long term-unemployed persons in developing new hiking trails, protecting the bio-diversity and boosting the economy by inviting regional tourism. |
В этом проекте, являющемся дополнением к программе общественных работ, занято примерно 420 нанятых на длительный срок работников, которые прокладывают новые пешеходные тропы, обеспечивают охрану биологического разнообразия и вносят вклад в развитие экономики благодаря развитию туризма в данном районе. |
As a result of the planned regional expansion, we expect to increase our market share to 20%, said Gennadiy Verbilenko, the general director of the newly united company. |
В результате дальнейшей региональной экспансии мы планируем увеличить нашу рыночную долю до 20%. Мы планируем инвестировать не только в открытие новых магазинов, но и в технологии, в развитие персонала, в сервис. |
It should also be people-centred, with the emphasis on human-resources development, the application of science and technology and the expansion of employment and income-generating opportunities. |
Она также должна концентрировать свое внимание на людях, с упором на развитие людских ресурсов, применение науки и техники, а также расширении занятости и создании возможностей увеличения доходов. |
We underline the importance of trade facilitation measures for the growth and expansion of the external trade of landlocked developing countries and its positive impact on their economic development. |
З. Мы подчеркиваем важное значение мер по упрощению процедур торговли для экономического роста и расширения внешней торговли развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их позитивное влияние на экономическое развитие этих стран. |
Such a development is unlikely to be seen as beneficial from the standpoint of Ukraine's long-term strategy, although it would result in a possible expansion of trade with the European Union. |
Но едва ли такое развитие можно отнести к благоприятным с точки зрения долгосрочной стратегии Украины, хотя он и привел бы к возможному расширению торговли с ЕС. Необходимой предпосылкой либерализации торговли и увеличения ее масштабов между Украиной и ЕС является членство Украины в ВТО. |
An equitable framework to finance national and global development, to fuel expansion of international trade and to foster sustainable development must be placed on the front burner, whether we gather in Qatar, in Mexico or in South Africa. |
Справедливые финансовые рамки и глобальное развитие, международная торговля, устойчивое развитие - это основа основ, и неважно, о каких странах идет речь: о Катаре, Мексике или Южной Африке. |