Английский - русский
Перевод слова Expansion
Вариант перевода Развитие

Примеры в контексте "Expansion - Развитие"

Примеры: Expansion - Развитие
(b) Improved capacity of developing countries and countries in transition to generate efficient trade-supporting services and to benefit from the opportunities generated by the expansion of electronic commerce. Ь) Расширение возможностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой, связанных с обеспечением эффективных услуг, стимулирующих развитие торговли, и использование возможностей, возникающих благодаря расширению электронной торговли.
In response, therefore, to reverse the situation, the Government will have to create an environment in which national economic development, including business and industrial expansion, is sufficiently large to offset and eradicate the existence of the drug trade. В ответ же, для того чтобы изменить подобное положение дел, правительству придется создавать такие условия, в которых национальное экономическое развитие, включая расширение бизнеса и промышленности, будет достаточным для того, чтобы противостоять торговле наркотиками и искоренить ее существование.
The dynamism of mutual trade gave a significant boost to the expansion of total exports of developing countries as a group, since it contributed half of the increase in their world exports. Динамичное развитие взаимной торговли послужило мощным стимулом роста общего объема экспорта развивающихся стран как отдельной группы, поскольку на ее долю пришлась половина роста их мирового экспорта.
The Russian Federal Space Programme envisages further development and expansion of international cooperation in the field of space, to be achieved with government support through the RSA in the following forms: Развитие и расширение международного сотрудничества России в космической области предусмотрено Федеральной космической программой России и будет осуществляться при государственной поддержке через РКА в следующих формах:
This rapid expansion denotes the development of a modern movement of associations which is determined to tackle the ever more pressing economic, social and cultural concerns and is helping to improve communications between the State and civil society. Этот рост активности знаменует собой развитие современного движения ассоциаций, которое направлено на решительную борьбу с обостряющимися социально-экономическими и культурными проблемами и которое способствует улучшению обратной связи между государством и гражданским обществом.
The country's real GDP benefited from the expansion in its construction sector, which helped to reverse the slowdown that had begun in early 1996, and from the rising profits in its banking sector, which continued to benefit from the rather high interest rates. Благотворное влияние на рост реального ВВП страны оказало развитие ее строительной отрасли, которое помогло остановить тенденцию к спаду, наметившуюся в начале 1996 года, а также увеличение прибылей в банковском секторе, обусловленное сохранением высоких процентных ставок.
On employment expansion, the Philippine Government has embarked upon the Comprehensive Employment Strategy Programme, which emphasizes employment generation, promoting labour welfare, and human resource development focussed on providing skills for productive employment. Что касается увеличения числа рабочих мест, то правительство Филиппин начало осуществлять всеобъемлющую программную стратегию в области занятости, в которой сделан упор на создание рабочих мест, повышение благосостояния трудящихся, а также развитие людских ресурсов с акцентом на обучение навыкам для производительной занятости.
However, development itself was sustainable in the long run only in the context of a productive and healthy economy which, in turn, required the diversification and expansion of economic activities, in a word, industrialization. Он добавляет, однако, что долгосрочное устойчивое развитие может стать реальностью только в условиях высокоэффективной и здоровой экономики, что, в свою очередь, требует диверсификации и расширения хозяйственной деятельности, т.е. индустриализации.
A right to development approach in a development programme will be concerned with the most efficient provision of goods and services and changes in the institutions and social arrangements to realize a set of targeted objectives as human rights, identified as expansion of capabilities and freedoms. Подход к праву на развитие в рамках программы развития будет связан с наиболее эффективным предоставлением товаров и услуг и изменением институтов и социальных механизмов в целях реализации ряда намеченных задач в качестве прав человека, определенных как расширение возможностей и свобод.
The impact on Belarus in the financial sphere will be intensified by the expansion of the Economic and Monetary Union, the rapid development of modern systems of international settlements and banks' growing foreign operations, and by the increasing speed of migration of capital. В финансовой сфере усилению влияния на Беларусь будут способствовать расширение Экономического и валютного союза, динамичное развитие современных систем международных расчетов и рост объемов зарубежных операций банков, увеличение скорости миграции капиталов.
Noting also the growth and development of civil society in Equatorial Guinea, as well as the expansion of the media, отмечая также рост и развитие гражданского общества в Экваториальной Гвинее, а также расширение средств массовой информации,
To judge by its title, "Peace, Security, Democracy and Development", the Cotonou Conference was an important stage in the progress of our century towards a consolidation and expansion of democracy. Если судить по девизу Конференции в Котону - «Мир, безопасность, демократия и развитие», - то эта Конференция явилась важной вехой в прогрессе нашего столетия на пути к укреплению и распространению демократии.
Developments in the peace processes in Afghanistan, Angola, the Democratic Republic of the Congo, Sri Lanka and the Sudan have allowed for the initiation of new programmes or rapid expansion of existing programmes. Развитие мирных процессов в Анголе, Афганистане, Демократической Республике Конго, Судане и Шри-Ланке подготовило почву для развертывания новых или быстрого расширения осуществляемых программ.
Zones of conflict and instability, which provided havens for conducting cross-border criminal activity, as well as the development of new communication technologies and the opening of new markets, were having a dramatic impact on the nature and expansion of organized crime. Районы конфликтов и нестабильности, которые превратились в "рай" для ведения трансграничной преступной деятельности, и развитие новых коммуникационных технологий и появление новых рынков оказали сильное влияние на характер и масштабы организованной преступности.
The growth of borderless markets and the global expansion of digital and network technologies encourage information exchange, increase consumer choice, and facilitate the ways in which data can be generated, accessed, compiled, processed, linked and stored on global networks. Развитие рынков, не знающих границ, и повсеместное распространение цифровых и сетевых технологий способствуют обмену информацией, расширяют возможности выбора для потребителей и облегчают методы генерирования данных, получения к ним доступа, их сбора, обработки, увязки и хранения в рамках глобальных сетей.
We also agree with the need to promote investment in the expansion of sports infrastructure and facilities, including through enhanced resources, sports sciences and sports medicine programmes, particularly in the developing world. Мы согласны также с необходимостью поощрять инвестирование в развитие спортивных инфраструктур и сооружений, в том числе путем предоставления больших ресурсов, осуществления программ в области науки о спорте и спортивной медицины, особенно в развивающихся странах.
The expansion of internet services and the ever-increasing availability of internet access in the years since 2000 have made information concerning human rights and racial and ethnic discrimination even more readily accessible to the U.S. public. Развитие услуг Интернета и постоянное расширение доступа к нему после 2000 года сделали информацию о правах человека и проблемах расовой и этнической дискриминации еще более доступной для широкой общественности.
With each successive Five Year Plan there has been considerable expansion of the activities of the Employment Service and Training Service in the Centre and the States. С каждым пятилетним планом дальнейшее значительное развитие получает деятельность Службы занятости и Службы по вопросам профессионально-технической подготовки на уровне центра и в штатах.
We believe that in the years ahead expansion of the energy sector will be one of the essential development requirements of the developing countries and that nuclear power has the potential to have a major socio-economic impact on member States, especially those of the developing world. Мы считаем, что в будущем развитие энергетического сектора будет одним из основных условий обеспечения развития развивающихся стран и что ядерная энергетика может в потенциале оказать значительное социально-экономическое воздействие на государства-члены, особенно на страны развивающегося мира.
Rural development, however, must go beyond agricultural growth and focus on the expansion of non-farm activities, so that part of rural income is generated from the non-farm sector. Однако меры по развитию сельских районов не должны ограничиваться расширением сельскохозяйственного производства, а должны быть также направлены на развитие несельскохозяйственных отраслей, с тем чтобы сделать несельскохозяйственный сектор одним из источников доходов в сельских районах.
In the short-term, key policy considerations should be geared towards ensuring sustained economic recovery, the provision of emergency food and nutrition assistance to those in need, boosting rural productivity, and creating decent jobs through investments in green technologies and expansion of public infrastructure. В краткосрочном плане основные соображения политического характера следует увязать с необходимостью обеспечения устойчивого процесса оздоровления экономики, обеспечения нуждающихся чрезвычайной помощью в области продовольствия и питания, повышения производительности сельского хозяйства и создания достойных рабочих мест путем инвестирования в «зеленые» технологии и развитие государственной инфраструктуры.
The segment will need to consider the various facets of regional integration, their impact on financial flows, investment and enterprise development, and their contribution to trade liberalization and expansion regionally and internationally. В рамках этого сегмента предстоит рассмотреть различные аспекты региональной интеграции, их влияние на финансовые потоки, инвестиции и развитие предприятий, а также их вклад в либерализацию и расширение торговли на региональном и международном уровнях.
Projects relating to market promotion should, inter alia, be aimed at the consolidation and expansion of markets for existing products and developing markets for new products. Проекты в области содействия развитию рынка должны быть направлены, в частности, на укрепление и расширение рынков для выпускаемых изделий и на развитие рынков для новых изделий.
Under enterprise development, activities continued to focus in 1998 on the further expansion of the EMPRETEC programme aimed at promoting entrepreneurship and fostering links between small and medium-sized enterprises and foreign companies. В рамках деятельности, направленной на развитие предпринимательства, основное внимание в 1998 году уделялось дальнейшему расширению программы ЭМПРЕТЕК, которая преследует цель содействия развитию предпринимательства и укрепления взаимосвязей между малыми и средними предприятиями и иностранными компаниями.
As Dr. Piot noted, we also strongly support the further development and expansion of HIV/AIDS prevention activities in uniformed populations more generally, in coordination with international organizations, other donors and non-governmental organizations. Как отметил др Пиот, мы также решительно поддерживаем дальнейшее развитие и расширение мер по обучению военнослужащих методам профилактики ВИЧ/СПИДа в целом, в координации с международными организациями, другими донорами и неправительственными организациями.