Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Existing - Имеющейся"

Примеры: Existing - Имеющейся
The initial needs assessments would be undertaken by local consultants in each country, drawing on existing studies and information where possible. В каждой стране местные консультанты будут производить первоначальную оценку потребностей с использованием по мере возможности результатов уже проведенных исследований и имеющейся информации.
The Republic of Korea also attaches great importance to rectifying existing imbalances among regional groups in terms of an individual country's average chances of being represented on the Security Council. Республика Корея также придает большое значение исправлению существующего дисбаланса между региональными группами, выражающегося в имеющейся у каждой страны средней вероятности оказаться представленной в Совете Безопасности.
The SBSTA particularly encouraged the inclusion of options to remedy existing data exchange problems and advice on problems associated with the accessibility of data by and from global data centres. ВОКНТА особо рекомендовал включить в него информацию о возможных путях решения существующих проблем в области обмена данными и оказания консультационной помощи по проблемам, связанным с обеспечением доступа к данным глобальным центрам данных, а также к имеющейся у них информации.
The Partnership Advisory Group acknowledges that without Government approval it may be necessary for the partnership area to proceed with existing published inventories or to make estimates based on available information. Консультативная группа по вопросам партнерства признает, что без согласия правительства, партнерству придется исходить из существующих опубликованных инвентарных данных или делать оценки на основе имеющейся информации.
With respect to Ministry of Finance real estate records outside of Montserrado County, the Panel was advised that there was no existing database. Что касается имеющейся в министерстве финансов информации о налогообложении недвижимости за пределами графства Монтсеррадо, то Группе было сообщено, что такой базы данных не существует.
Based on existing practices, the following aspects are to be considered in this area: На основе имеющейся практики в этой области можно было бы рассмотреть следующие аспекты:
Progress is also contingent on improving the quality of existing information, which remains incomplete and lacking in reliability, thus weakening analyses and hampering prospective exercises. Прогресс будет также зависеть от улучшения качества имеющейся информации, которая по-прежнему является недостаточно полной и точной, что сказывается на качестве проводимых анализов и мешает осуществлению перспективных оценок.
However, it is hard to evaluate the existing infrastructure for collecting and analysing operational intelligence that supports investigations of trafficking in persons and smuggling of migrants. С другой стороны, сложно провести оценку имеющейся инфраструктуры для сбора и анализа оперативной информации, на которую могут опираться следственные органы, занимающиеся делами о торговле людьми и незаконном ввозе мигрантов.
Another major component of the Plan is a resource mobilization and communication strategy designed to consolidate and broaden the existing donor base, and to mobilize non-conventional sources of funding. Еще одним важным компонентом плана является стратегия в области мобилизации ресурсов и коммуникации, разработанная в целях консолидации и расширения имеющейся донорской базы и задействования нетрадиционных источников финансирования.
The savings of $4,500 were due to the redeployment of existing office furniture and office equipment instead of the purchase of new items. Экономия в размере 4500 долл. США обусловлена перераспределением имеющейся конторской мебели и оборудования вместо закупки новых.
Option values refer to the value placed by individuals on preserving an existing ecosystem service in order to maintain the option for them to use it in the future. Под опционной ценностью понимается значение, придаваемое людьми сохранению имеющейся экосистемной услуги, с тем чтобы оставить за собой возможность воспользоваться ею в будущемЗ.
The scope of work includes the upgrading of existing access control hardware (card readers, cameras and door locks). Работы включают усовершенствование имеющейся аппаратуры для контроля доступа (устройства для считки карточек, камеры наблюдения и дверные замки).
Compile and share existing sources of information required for good governance of marine resources, and identification and filling of knowledge gaps through appropriate technical programmes сбор и обмен имеющейся информацией, необходимой для рационального управления морскими ресурсами, и выявление и ликвидация пробелов в знаниях с помощью соответствующих технических программ
Research activities were also undertaken by UNODC in 2007 under the auspices of the Global Initiative with the aim of reviewing existing official government information on trafficking in humans. В 2007 году под эгидой Глобальной инициативы ЮНОДК организовало также ряд исследовательских мероприятий с целью обзора имеющейся у правительств официальной информации по проблеме торговли людьми.
The Independent Audit Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the OIOS Inspection and Evaluation Division's request for four additional posts to supplement the single existing post. Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить просьбу Отдела инспекции и оценки УСВН о создании четырех дополнительных должностей в дополнение к имеющейся одной должности.
The decrease of $38,600 reflects the condition of existing inventory and the cycle followed for replacement of office automation equipment. Сокращение суммы ассигнований на 38600 долл. США объясняется состоянием имеющейся оргтехники и циклом, установленным для ее замены.
(b) The proposed redeployment of 51 existing positions, as detailed in table 5; Ь) предлагаемое перераспределение 51 имеющейся должности, что отражено в таблице 5;
The successful delivery of these workshops and development of the information materials employs the existing infrastructure and capacity of the UNEP regional offices, in addition to those of the partner organizations. Успешное проведение этих учебно-практических семинаров и подготовка информационных материалов обеспечивается с использованием имеющейся инфраструктуры и потенциала региональных отделений ЮНЕП, а также партнерских организаций.
The Legal Library will collect all reasonably available existing national legislation, regulations, administrative practices and cases related to the provisions of the Convention. Юридическая библиотека будет обеспечивать сбор всей разумно имеющейся информации о внутреннем законодательстве, нормативных актах, административной практике и прецедентах, касающихся положений Конвенции.
(c) A definition of "xenophobia" using existing literature on this phenomenon. с) определение "ксенофобии" с использованием имеющейся литературы по данному явлению.
Again, it appears that a substantial effort is necessary to aggregate existing information and convince the mining industry that quality resource assessments are possible. Представляется, что необходимо предпринять значительные усилия с целью агрегирования имеющейся информации и убеждения угледобывающей отрасли в возможности проведения качественных оценок ресурсов.
It also recommends that the Group of Experts have full, immediate and unrestricted access to all existing records regarding the activities of La Centrale, in pursuance of paragraph 23 of resolution 1980 (2011). Она также рекомендует незамедлительно предоставить Группе экспертов полный и неограниченный доступ ко всей имеющейся документации, касающейся деятельности «Центра», в соответствии с пунктом 23 резолюции 1980 (2011).
(c) Reconciliation of existing information with indigenous and local knowledge. с) соотнесение имеющейся информации и знания коренных народов и местного знания.
In the view of the Tribunal, it would be contrary to the object and purpose of the Convention not to resolve the existing impasse. По мнению Трибунала, уклонение от улаживания имеющейся тупиковой ситуации противоречило бы объекту и цели Конвенции.
In addition to the existing Procurement Officer (P-4) approved for 2014, these additional officers would be in the areas of architecture, mechanical engineering, electrical engineering, conference management services, security services and information technology. В дополнение к одной имеющейся должности сотрудника по закупкам (С-4), утвержденной на 2014 год, новые сотрудники будут заниматься архитектурными, механическими и электротехническими компонентами, конференционным управлением, обеспечением безопасности и информационными технологиями.