Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Existing - Имеющейся"

Примеры: Existing - Имеющейся
Formation of the Unified Database on Traffickers (the purpose of the Database is to identify and systematize existing information on traffickers); создание единой базы данных о торговцах людьми (с целью идентификации торговцев людьми и систематизации имеющейся о них информации);
Savings offset by additional requirements for the acquisition of prefabricated units for accommodation and airfield facilities owing to the lack of existing infrastructure in the regions and the unbudgeted acquisition of generators owing to the unavailability of local electricity supply Экономия была частично уравновешена дополнительными потребностями в приобретении жилых домов и аэродромных сооружений из сборных конструкций вследствие неразвитости имеющейся инфраструктуры в регионах и не предусмотренным в бюджете приобретением генераторов из-за отсутствия местного электроснабжения
Owing to the slight reduction in the size of the north and south sector headquarters of the military observers, the equipment would be necessary to upgrade the existing equipment linking the team sites with one another and with mission headquarters; В связи с незначительным сокращением численности военных наблюдателей в штаб-квартирах в северном и южном секторах эта аппаратура потребуется для модернизации имеющейся аппаратуры, с помощью которой обеспечивается связь между пунктами базирования и между ними и штаб-квартирой миссии;
(b) Identify, in each country, existing information related to climate phenomena and opportunities to produce data that are lacking, with the aim of developing integrated databases of loss and damage caused by past events, and elaborate current and future climate risks maps; Ь) выявления в каждой стране имеющейся информации, относящейся к климатическим явлениям и возможностям для производства недостающих данных с целью разработки комплексных баз данных о потерях и ущербе, связанных с имевшими место событиями, а также разработки карт текущих и будущих климатических рисков;
(b) To develop an electronic catalogue of information on initiatives and associated tools and activities under way or completed on the environmentally sound management of computing equipment, building on existing information, and provide support through an information technology officer; Ь) подготовить электронный каталог информации об инициативах и соответствующих методах, а также проводимых или проведенных мероприятиях по экологически обоснованному регулированию компьютерного оборудования, исходя из имеющейся информации, и предоставлять поддержку через сотрудника по информационным технологиям;
(b) To explore, without prejudice to the decision of the General Assembly, possibilities including the sale of real estate, the sale of construction rights of existing real estate and other possible methods for drawing value from those assets; Ь) изучать без ущерба для решения Генеральной Ассамблеи другие возможности, включая продажу недвижимости, продажу строительных прав в отношении имеющейся недвижимости и иные возможные методы извлечения ценности из этих активов;
Reviewing the existing database on data relating to the prospecting and exploration of polymetallic nodules, assessing the needs for further development of a data and information system and initiating the work for formulating criteria for the purpose of assessing available data. обновление имеющейся базы данных, касающихся поиска и разведки полиметаллических конкреций, оценка потребностей в отношении будущей разработки системы данных и информации, организация работы по составлению критериев оценки имеющихся данных.
Rehabilitation plan for the existing vocational training infrastructure; this plan calls in particular for the creation of new public centres of vocational training in each province and the reconversion of public centres for office employees; разработан план совершенствования имеющейся инфраструктуры профессиональной подготовки; этот план предусматривает, в частности, создание новых государственных центров профессиональной подготовки (в каждой провинции) и переориентацию государственных центров по подготовке конторских служащих;
"MINUSTAH should make better use of the human rights information collection, analysis and reporting that already exists within the Mission, and consider ways of making more of this existing information public in a manner that furthers the Mission's objectives and responsibilities." «МООНСГ следует более эффективно использовать уже имеющиеся в Миссии ресурсы в плане сбора, анализа и представления информации о правах человека, а также рассмотреть вопрос о более широком распространении этой имеющейся информации среди общественности таким образом, чтобы это способствовало выполнению задач и обязанностей Миссии».
given the limitations of existing data, some countries make an estimate of net migration on the basis of available information, such as historical trends, partial data or data from other countries; Ь) в случае неполноты имеющихся данных некоторые страны рассчитывают показатель чистой миграции на основе имеющейся информации, такой, как тенденции за истекший период, частичные данные или данные, полученные от других стран;
Its aim is to further assist countries in implementing the Global Programme of Action by building on existing policies, programmes and development frameworks or embarking on different sorts of national programme of action processes, depending on the institutional and legislative frameworks in place. Его цель - дальнейшее содействие странам в осуществлении Глобальной программы действий на основе существующей политики, программ и механизмов развития или переход к реализации национальных программ действий иного рода, в зависимости от имеющейся организационно-правовой базы.
Also requests the Secretary-General to report to the General Assembly on plans to reuse existing furniture and to reduce new furniture requirements, where possible, in the context of his next report on the strategic heritage plan; просит также Генерального секретаря сообщить Генеральной Ассамблее о планах использования уже имеющейся мебели и сокращения потребностей в новой мебели в тех случаях, когда это возможно, в контексте его следующего доклада о стратегическом плане сохранения наследия;
(a) Conducting analysis and assessments of needs in selected local governments, including a review of available infrastructure, barriers to women's access and existing indigenous women's groups and connectivity initiatives; а) проведение анализа и оценки потребностей отдельных местных органов управления, в том числе анализ имеющейся инфраструктуры, препятствий, ограничивающих доступ женщин, деятельности существующих групп женщин коренных народов и инициатив по налаживанию взаимодействия;
Decides to establish a link devoted to the revitalization of the work of the General Assembly on the Assembly page on the United Nations website, from within existing resources, following the model of the websites of the Main Committees; постановляет создать ссылку, посвященную активизации работы Генеральной Ассамблеи, на странице Ассамблеи, имеющейся на веб-сайте Организации Объединенных Наций, за счет имеющихся ресурсов и по образцу веб-сайтов главных комитетов;
Make results and information available for all users to support decision-making, develop new and innovative means of disseminating information and technologies and promote and make use of existing networks, institutions and mechanisms in efficient sharing of information Предоставление всем пользователям возможности знакомиться с результатами исследований и имеющейся информацией в целях облегчения принятия решений, разработка новых и нетрадиционных способов распространения информации и технологий и пропаганда и использование существующих сетей, учреждений и механизмов в целях эффективного обмена информацией
Decides to enhance the capacity for threat and risk assessment by establishing one P-4, two P-3 and one General Service posts in addition to the existing P-5 post, and further decides that this capacity will be located in the Office of the Director of Regional Operations; ЗЗ. постановляет укрепить потенциал оценки угроз и рисков путем создания одной должности С4, двух должностей С3 и одной должности категории общего обслуживания в дополнение к одной имеющейся должности С5 и постановляет далее, что эти сотрудники должны входить в Канцелярию Директора региональных операций;
(c) Subscriptions, including the renewal of existing subscriptions to newspapers and magazines and the television satellite network, and television cable network cards and service for the UNOCA and Alpha compounds in Kabul, and for 7 regional and 15 provincial offices ($387,300); с) подписку на газеты и журналы и спутниковое телевидение, включая продление имеющейся подписки, и карточки и услуги телевизионной кабельной сети для комплексов ЮНОКА и «Альфа» в Кабуле и для 7 отделений в регионах и 15 отделений в провинциях (387300 долл. США);
(a) Description of the natural characteristics of the area where a proposed activity is to be located on the basis of existing information about natural and resource potential, and economic use of the territory, including social, demographic, medical and biological characteristics; а) описание природных особенностей территории места размещения объекта планируемой деятельности на основе имеющейся информации о природно-ресурсном потенциале и хозяйственном использовании территории, включая социальные, демографические и медико-биологические особенности территории;
(b) In operative paragraph 16, the words "the establishment of a joint working group" were replaced by the words "the joint working group", and the words "maximizing existing resources" were inserted at the end of the paragraph; Ь) в пункте 16 постановляющей части слова «учреждение совместной рабочей группы» были заменены словами «совместную рабочую группу», а в конце этого пункта были вставлены слова «в целях максимального увеличения имеющейся базы ресурсов»;
Existing footnote 1 should be renumbered 2. Порядковый номер имеющейся в тексте сноски 1 следует заменить номером 2.
In 1993 the Slovenian Parliament adopted the Act on the Method of Operating and Financing Transport within the Existing Railway Network and the Reorganization and Ownership Restructuring of the Slovenian Railways. В 1993 году словенский парламент утвердил закон о методах эксплуатации и финансирования транспорта в рамках имеющейся железнодорожной сети и реорганизации и реструктуризации формы собственности на Словенские железные дороги.
Existing literature provides a comprehensive analysis of the conceptual foundations of and basic principles in forestry ethics,11 which review a number of codes of ethics relevant to natural resources, including the Code of Ethics for Members of the Society of American Foresters. В имеющейся литературе содержится всеобъемлющий анализ концептуальных основ и основополагающих принципов лесной этики11, в котором рассматривается ряд кодексов этики, касающихся природных ресурсов, в том числе кодекс этики членов Общества американских лесоводов.
Existing information indicates that exposure of people and assets in both higher- and lower-income countries has increased faster than vulnerability has decreased, thus generating new risk and a steady increase in socio-economic losses. Согласно имеющейся информации, уровень подверженности населения и активов как в странах с высоким, так и в странах с низким уровнем дохода растет быстрее, чем снижается уязвимость, что приводит к возникновению новых факторов опасности и повышению уровня социально-экономического ущерба.
Extended utilization of existing equipment Продление срока эксплуатации имеющейся техники
Use of existing facilities. За счет имеющейся материально-технической базы.