Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Existing - Имеющейся"

Примеры: Existing - Имеющейся
Two features of the existing jurisprudence merit emphasis. Особого внимания заслуживают два характерных элемента имеющейся судебной практики.
In general, the quality of the existing infrastructure is not adequate, despite efforts to comply with international standards. В целом качество имеющейся инфраструктуры неадекватно, несмотря на усилия, направленные на соблюдение международных стандартов.
The ECE secretariat, in consultation with the above-mentioned organizations, should prepare a database structure based on already existing information. Секретариату ЕЭК следует подготовить в консультации с вышеупомянутыми организациями структуру базы данных на основе уже имеющейся информации.
Based on existing information, the time frame for this activity would have been within approximately 45 minutes of the explosion. Исходя из имеющейся информации, такой контакт по времени имел бы место в течение приблизительно 45 минут после взрыва.
Many countries mention the need for substantial increases in capacity in this area and for easier access to existing scientific information. Многие страны отмечают необходимость значительного наращивания потенциала в этой области и обеспечения более легкого доступа к имеющейся научной информации.
She noted that UNFPA had the advantage of being able to build the MYFF on already existing logframes at intercountry, country and subprogramme levels. Она отметила, что ЮФНПА обладает тем преимуществом, что он имеет возможность разрабатывать МРФ на основе уже имеющейся базы на межстрановом, страновом и подпрограммном уровнях.
The Committee trusts that problems in the application of existing data-processing technology will be resolved. Комитет надеется, что проблемы, связанные с применением имеющейся технологии обработки данных, будут успешно решены.
The Committee recommends that the Government take advantage of existing bodies of knowledge relating to indirect and structural patterns of discrimination. Комитет рекомендовал правительству ознакомиться с имеющейся информацией по вопросу о дискриминации, которая носит косвенный и структурный характер.
Pakistan continued to support the collection of information through the existing worldwide United Nations network. Пакистан по-прежнему выступает за то, чтобы информация собиралась при помощи всемирной сети, имеющейся в распоряжении Организации Объединенных Наций.
Loja Province social rehabilitation centre: existing physical information on this centre is being compiled. Центр социальной реабилитации провинции Лоха: ведется сбор информации, имеющейся об этом центре.
This is done to enhance case knowledge and corroborate existing information. Это делается в целях пополнения знаний об обстоятельствах дела и для подтверждения уже имеющейся информации.
Given the limited financial support available, the Montreal Protocol parties should give priority to their existing commitments rather than to creating new ones. Учитывая ограниченность имеющейся финансовой поддержки, Стороны Монреальского протокола должны уделять первоочередное внимание выполнению существующих обязательств, а не выработке новых.
The wide range of existing official environmental, social and economic statistics could be much better utilized for climate change policy and analysis. Большой объем уже имеющейся официальной экологической, социальной и экономической статистики мог бы быть использован в целях разработки политики и анализа в области изменения климата значительно более эффективным образом.
Comprehensive programme at Headquarters to support, automate and streamline existing business processes according to industry best practices. Комплексная программа в Центральных учреждениях для поддержки, автоматизации и упорядочения существующих рабочих процессов в соответствии с имеющейся передовой практикой.
The existing capacities within the system may be better utilized to coordinate and apply the information already available. Можно лучше использовать существующие возможности в целях координации и применения имеющейся информации.
It is critical that disaster-recovery programming be developed together with affected Governments and communities and with an awareness of the existing socio-economic situation. Исключительно важно, чтобы программы восстановления после стихийных бедствий разрабатывались вместе с правительствами и населением затронутых стран и с учетом имеющейся информации о сложившейся социально-экономической ситуации.
Work should continue on the use of available space technology to strengthen and link existing regional early warning systems. Необходимо продолжать работу над путями использования имеющейся космической техники для укрепления и взаимоувязки существующих региональных систем раннего оповещения.
Post-bubble economies thus face a fundamental mismatch between the skills available in the existing work force and the requirements of a modern export-oriented manufacturing sector. Таким образом, пост-кризисные экономики сталкиваются с фундаментальным несоответствием между квалификацией, имеющейся у существующей рабочей силы, и требованиями современного экспорто-ориентированного производственного сектора.
OFDI allows many services SINTNCs to build stronger relationships with their existing customers and to develop new markets in the host countries. Вывоз ПИИ позволяет многим СИНТНК сектора услуг укреплять связи с уже имеющейся клиентурой и осваивать новые рынки в принимающих странах.
The development of an activity-based costing system for conference services can be started using the information available in existing databases. Разработка системы калькуляции расходов с распределением затрат по видам деятельности для конференционных служб может быть начата с использованием информации, имеющейся в существующих базах данных.
According to the information received by the Special Rapporteur, the Bill is intended to simplify existing immigration law. Согласно имеющейся у Специального докладчика информации, этот законопроект имеет целью упрощение действующего законодательства об иммиграции.
New measures are also needed to address the on-going problem of interpretation with existing Regulations. Требуются также новые меры для решения имеющейся проблемы интерпретации существующих Правил.
Members States benefit from a tool that facilitates entry and subsequent updating of existing records. Данный инструмент облегчает государствам-членам ввод и последующее обновление уже имеющейся информации.
With regard to efforts aimed at upgrading existing call centre activities, constant contacts with existing clients and training activities were seen as especially important. Что касается мер, направленных на улучшение нынешней работы по формированию операторских центров, то отмечалась особая важность поддержания постоянных контактов с имеющейся клиентурой и проведения деятельности по подготовке кадров.
Utilizing existing infrastructure for a variety of purposes, including new and/or additional purposes, and improving the efficiency of existing sectors need to be explored further. Необходимо дополнительно изучить возможности многоцелевого использования имеющейся инфраструктуры, включая новые и/или дополнительные цели, и повышения эффективности существующих секторов.