Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющейся

Примеры в контексте "Existing - Имеющейся"

Примеры: Existing - Имеющейся
With the need for resources to maintain existing infrastructure and to expand the network, financing through private participation is important. Поскольку необходимы ресурсы для поддержания имеющейся инфраструктуры и расширения сети, важную роль играет финансирование с привлечением частного сектора.
One speaker highlighted the need to involve the existing network of legal advisers. Один из выступавших указал на необходимость привлечения к этой работе имеющейся сети консультантов по правовым вопросам.
The National Report represents the summary document of the existing information on state of environment in Georgia. Национальный доклад представляет собой документ, содержащий сводку имеющейся информации о состоянии окружающей среды в Грузии.
The reduced requirements were attributable to the utilization of existing office furniture. Сокращение потребностей обусловлено использованием имеющейся конторской мебели.
By virtue of his/her contractual status, the existing United Nations Volunteer position cannot be delegated with financial responsibilities. В силу условий его контракта сотруднику на имеющейся должности добровольца Организации Объединенных Наций финансовая ответственность делегироваться не может.
In 2012/13, efforts would be directed towards the implementation of the record-keeping system and the digitization of existing paper records. В 2012/13 году основные усилия будут направлены на внедрение системы ведения документации и перевод в цифровую форму имеющейся бумажной документации.
Poor reporting mechanisms and/or difficulty in accessing existing documentation (reports) on oil leakages and spills неадекватность механизмов отчетности и/или трудности в получении доступа к имеющейся документации (отчетам) об утечках и разливах нефти
In paragraphs 21 to 23 of the present note, the Secretariat summarizes existing information that may be of use to the parties for their deliberations. В пунктах 2123 настоящей записки секретариат приводит резюме имеющейся информации, которая может помочь Сторонам в ходе осуществляемой ими работы.
Replacement of the existing lighting system with energy-saving lights and installation of automatic light sensors Замена имеющейся системы освещения энергосберегающими лампами и установка автоматических датчиков освещенности
The workshop's outcomes had included a draft questionnaire aiming at collecting systematic information on existing solidarity mechanisms from all UNECE countries. В число итогов рабочего совещания входит подготовка проекта вопросника, предназначенного для сбора на систематической основе имеющейся у всех стран - членов ЕЭК ООН информации о существующих механизмах солидарности.
In any case the Secretariat's proposal would result in an unnecessary duplication of both the development and the maintenance of an existing system. В любом случае, предложение Секретариата приведет к ненужному повтору при разработке и поддержании системы, уже имеющейся в наличии.
If the existing sampling frame is incomplete not including some minority groups, updating it with full information is most essential. Если существующий инструментарий не является полным и не включает некоторые группы меньшинств, крайне важно обновлять его с использованием всей имеющейся информации.
In those circumstances, and in view of the information available, there are currently no plans to review existing legislation. При таких обстоятельствах в настоящее время с учетом имеющейся информации оснований для пересмотра действующего законодательства не усматривается.
In addition, more research could be undertaken and a tool could be developed on institutional coordination arrangements for reporting, on the basis of existing national experiences, to assist States that are interested in establishing a standing national mechanism or improving existing coordination arrangements. Кроме того, можно было бы провести дополнительные исследования и разработать инструмент для координации усилий по представлению докладов на институциональном уровне с учетом имеющейся информации о национальном опыте работы, с тем чтобы оказать содействие государствам, заинтересованным в создании постоянного национального механизма или совершенствовании существующих механизмов координации.
A step-by-step approach should be adopted in facing this challenge: 1) facilitating access to the existing statistics; 2) improving the quality and usefulness of existing data from different domains; and 3) developing new statistics to fill priority data gaps. Для решения этой задачи следует использовать поэтапный подход: 1) облегчение доступа к имеющейся статистике; 2) повышение качества и полезности имеющихся данных из различных областей; и 3) разработка новой статистики в целях устранения пробелов в данных, имеющих приоритетное значение.
Pending a final decision on this subject, the management and operation of the network will continue to be carried out by existing United Nations staff, augmented as necessary by individual service contracts and general temporary assistance from existing resources. До принятия окончательного решения по данному вопросу управление сетью и ее эксплуатацию будет по-прежнему осуществлять имеющейся персонал Организации Объединенных Наций, в помощь которому по мере необходимости с учетом имеющихся ресурсов будут привлекаться на основе индивидуальных контрактов новые сотрудники и временные сотрудники общего назначения.
To ensure adequate coverage in this area, one existing post of Accounting Clerk would be transferred to the new sub-unit, together with the existing post of Senior Accounting Assistant responsible for reconciliation. Для обеспечения адекватного выполнения этих функций одна имеющаяся должность счетовода будет передана в новую подгруппу вместе с имеющейся должностью старшего помощника по бухгалтерскому учету, ответственного за сверку.
Expenditure on land, new construction, purchase of existing buildings (including the land if relevant), extension of existing infrastructure, including reconstruction, renewal and major repairs. Расходы на земельные участки, новое строительство, приобретение существующих зданий (в соответствующих случаях включая земельные участки), расширение имеющейся инфраструктуры, в том числе реконструкцию, модернизацию и крупные ремонты.
These activities would involve linkages with other organizations (including other development partners and representatives of existing monitoring mechanisms), the coordination, harmonization and interpretation of existing information on relevant commitments and their implementation, and the production of synthetic documentation and reporting for the review meetings. Этими мероприятиями являются мероприятия, связанные с другими организациями (включая других партнеров в области развития и представителей существующих механизмов контроля); координацией, согласованием и толкованием имеющейся информации о соответствующих обязательствах и их осуществлении; и подготовкой аналитической документации и отчетности для заседаний по проведению обзора.
The Special Rapporteur has attempted to actively contribute to promote the implementation of the existing legal framework, both through the clarification of normative content of existing rights and through the development of sets of implementation guidelines. Специальный докладчик предпринял активную попытку внести свой вклад в содействие осуществлению имеющейся правовой базы как за счет уточнения нормативного содержания имеющихся прав, так и за счет разработки сводов руководящих положений в области осуществления.
This will be complemented with a survey of existing literature to identify additional lessons and to give broader context for the lessons already identified. Эта работа будет дополнена обзором имеющейся литературы в целях выявления дополнительных уроков и расширения контекста для уже выявленных уроков.
It could be used as a platform to collate existing information, ensure effective coordination at the global level and subsequently simplify the reporting burden on governments. Этот портал можно использовать в качестве платформы для обобщения имеющейся информации, обеспечения эффективной координации на глобальном уровне и последующего смягчения проблем правительств, связанных с отчетностью.
As for the maintenance of genetic databases, such databases shall not be maintained, in accordance with the existing information. Что касается ведения баз генетических данных, то согласно имеющейся информации базы таких данных не ведутся.
Bhutan is already working on improving the existing civil registration system through the development of Standard Operating Procedures for birth and death registration. В Бутане уже ведется работа по совершенствованию имеющейся системы регистрации актов гражданского состояния и с этой целью разрабатываются стандартные рабочие процедуры регистрации рождений и смертей.
Recommendation 5: The usefulness of existing environmental, social and economic statistics for climate change analysis should be improved; for example by better structuring them. Рекомендация 5: Необходимо повысить полезность имеющейся экологической, социальной и экономической статистики для анализа изменения климата, например путем ее более эффективного структурирования.