Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющегося

Примеры в контексте "Existing - Имеющегося"

Примеры: Existing - Имеющегося
The working group will consider the issue of maximizing the existing resource potential of the programme and of streamlining the agenda of the Commission. Эта рабочая группа рассмотрит вопрос оптимального использования имеющегося потенциала ресурсов Программы и рационализации повестки дня Комиссии.
enhancing work mobility by facilitating the exchange and redistribution of existing housing; and повышение уровня мобильности рабочей силы посредством содействия обмену и перераспределению имеющегося жилищного фонда; и
(b) Diverting existing staff from their regular survey activities to ICP price collection; Ь) отвлечение имеющегося персонала от его регулярных наблюдений и его привлечение к сбору данных о ценах в рамках ПМС;
establishing an inventory of the main skills and attributes of the existing workforce; and с) составление перечня основных специальностей и функций имеющегося штата работников; а также
Finally, there is a need to begin without delay the negotiations on a fissile material cut-off treaty at the Conference on Disarmament on the basis of the existing mandate. Наконец, необходимо без промедления начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в рамках Конференции по разоружению на основе имеющегося мандата.
In order to upgrade existing housing stock, a significant involvement of the private sector will be required in view of the lack of resources from local municipal budgets. Для повышения качества имеющегося жилищного фонда потребуется широкое вовлечение частного сектора, которое необходимо вследствие недостатка средств в бюджетах местных муниципалитетов.
(a) Stocktaking and documentation of existing country experience in the measurement of informal sector and informal employment; а) Критический обзор и документирование имеющегося в странах опыта оценки размеров неорганизованного сектора и неорганизованной занятости;
Any process of designing a new transit arrangement, or re-engineering an existing one, should begin with an analysis of the specific constraints encountered on a particular corridor. Любой процесс разработки нового или пересмотра уже имеющегося транзитного соглашения должен начинаться с анализа конкретных препятствий, существующих в рамках отдельно взятого коридора.
It can help States to assess where they stand in the implementation process and identify possible gaps and useful next steps to take with existing experience and arrangements. Это руководство может помочь государствам в оценке их практических действий и выявлении возможных недостатков и полезных последующих мер с учетом имеющегося опыта и механизмов.
It will depend, crucially, on what is already in place and what existing mechanisms and processes the strategy can be built on. В первую очередь он будет зависеть от уже имеющегося потенциала и от того, какие существующие механизмы и процессы могут быть использованы для разработки стратегии.
The acquisition of specialized software includes tools that are required by DPKO and DFS to support existing software and systems. К числу приобретаемого специального программного обеспечения относятся средства, которые требуются ДОПМ и ДПП для поддержки имеющегося программного обеспечения и систем.
In WFP, the funding was earmarked by the governing body, but in FAO it had to be taken from the existing budget. Если в ВПП финансирование было выделено руководящим органом, то в ФАО средства пришлось взять из имеющегося бюджета.
They positively acknowledged the existing cooperation with European actors and expressed the wish that such cooperation would be institutionalized and enhanced in the future. Они дали положительную оценку имеющегося сотрудничества с европейскими субъектами и выразили пожелание о том, чтобы такое сотрудничество в будущем институционализировалось и расширялось.
We call on all stakeholders to work towards effective and robust disarmament, and regulation of the arms trade, as well as appropriate control of the circulation of existing arms. Мы призываем все заинтересованные стороны добиваться эффективного и существенного разоружения, регулирования торговли оружием, а также осуществления надлежащего контроля за оборотом имеющегося оружия.
Reviewing existing legislation and enforcement, regarding: Обзор имеющегося законодательства и правоприменения относительно:
For the existing text under the above heading read Вместо имеющегося текста под вышеприведенным заголовком читать:
Only in exceptional cases, the application procedure had to be terminated for the reason that the child was not relieved of his or her existing citizenship. В исключительных случаях процедуру ходатайствования приходится прекращать по той причине, что ребенок не отказался от имеющегося гражданства.
This would be the case, for example, if State agents were to discriminate in the provision of social services in contravention of existing anti-discrimination legislation. Они имеют место, например, когда представители государства допускают дискриминацию в предоставлении социальных услуг в нарушение имеющегося антидискриминационного законодательства.
The purpose of this Programme is to ensure the proper management and maintenance of the existing housing stock and safe and comfortable conditions for its occupation. Целью Программы является обеспечение надлежащей эксплуатации и содержания имеющегося жилищного фонда, безопасные и комфортабельные условия проживания в нем.
(c) Strengthening the existing Trust Fund, including by amending its terms of reference; с) усиление имеющегося Целевого фонда, в том числе путем изменения его круга ведения;
Often, in resource-poor households, developing new techniques and products, and adapting existing ones to specific needs, are a matter of survival. Для домашних хозяйств, располагающих скудными ресурсами, разработка новых методов и изделий и адаптация имеющегося арсенала к их конкретным потребностям часто продиктованы необходимостью выживания.
Retrofit existing housing in an environmentally friendly and energy-efficient way Модернизация имеющегося жилищного фонда на основе принципов экологичности и энергоэффективности
Ending the production of fissile materials will reduce to a minimum the potential for development of illegitimate military nuclear programmes, improve control over existing materials and limit the risk of nuclear terrorism. За счет прекращения производства расщепляющихся материалов будет сведена до минимума возможность развития нелегитимных военных ядерных программ, улучшится ситуация с контролем имеющегося материала, значительно снизится риск ядерного терроризма.
In most cases where the Advisory Committee had recommended against a proposed post, it considered that the functions should be provided from within existing capacity. В большинстве случаев, когда Консультативный комитет возражал против создания предложенной должности, он считал, что эти функции должны обеспечиваться за счет имеющегося потенциала.
Given the existing level of resources, the task of digitizing the remaining treasure trove of approximately 150,000 legacy photos remains a formidable challenge. С учетом имеющегося объема ресурсов оцифровывание остальных ценных архивных фотографий, насчитывающих примерно 150000 единиц, по-прежнему является крайне сложной задачей.