Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющегося

Примеры в контексте "Existing - Имеющегося"

Примеры: Existing - Имеющегося
Nuclear-weapon States continue to modernize existing nuclear weapons, and large stockpiles of nuclear weapons remain in their arsenals. Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают модернизацию имеющегося у них ядерного оружия, сохраняя в своих арсеналах его огромные запасы.
Headquarters has the capacity to provide up to nine simultaneous videoconferences with the existing equipment. В Центральных учреждениях имеются возможности для одновременного проведения до девяти видеоконференций с использованием имеющегося оборудования.
Likewise, technical staffing support needs to be strengthened to provide interoperability between the existing equipment and the new standard. Также необходимо увеличить контингент технических специалистов для обеспечения соответствия имеющегося оборудования новому стандарту.
Make the best quantitative and qualitative use of existing staff; оптимального использования имеющегося персонала как с точки зрения количества, так и качества;
Now, when this phase is over, the next step must be to destroy the chemical weapons already existing in the Syrian army. Теперь, когда этот этап пройден, следующим шагом должно стать уничтожение уже имеющегося у сирийской армии химоружия.
There are instances where ICT applications seem to narrow, rather than widen, the existing inequalities. В некоторых случаях применение ИКТ, по-видимому, привело не к расширению, а к сужению имеющегося неравенства.
EAU is a union of equal independent States designed to achieve the national State interests of each member country as well as the existing combined potential for integration. ЕАС - союз равноправных независимых государств, направленный на реализацию национально-государственных интересов каждой страны-участницы и имеющегося совокупного интеграционного потенциала.
The ability to adapt existing hardware readily and cheaply will also be a valuable economic asset for both manufacturer and user. Как для производителей, так и для пользователей значительным экономическим преимуществом станет возможность беспрепятственной и недорогостоящей адаптации имеющегося оборудования.
Country offices, in association with Governments, should assess the existing capacities of Governments against those standards. Совместно с правительствами страновым отделениям следует провести оценку имеющегося у правительств потенциала в соответствии с указанными стандартами.
Disposal of existing obsolete and unserviceable property items З. Списание имеющегося устаревшего и пришедшего в негодность имущества
It was inconceivable to his Government that space could not be found for them within the existing budget. Его правительство не может себе представить, что в рамках имеющегося бюджета не представляется возможным изыскать возможности для их финансирования.
The draft stipulates a specific procedure built into the existing disarmament mechanism to monitor the situation and trigger international action where required. В проекте предусмотрена конкретная процедура, на основе имеющегося механизма разоружения, для отслеживания ситуации и для автоматических международных действий, когда это необходимо.
The Treaty also provides for the utilization of existing expertise and facilities and to maximize cost-efficiencies through cooperative arrangements with other international organizations. Договор также предусматривает использование имеющегося технического опыта и средств и обеспечение максимальной эффективности с точки затрат путем осуществления совместных мероприятий с другими международными организациями.
The handling equipment in warehouses has not been sufficient to make the best use of the existing space. Погрузочно-разгрузочное оборудование на складах было недостаточным для обеспечения наилучшего использования имеющегося пространства.
By making use of existing staff, costs for the use of freight forwarding for this purpose were also avoided. Использование имеющегося персонала также позволило избежать расходов, связанных с привлечением для этой цели экспедиторов.
The Officer will also be responsible for improving and modernizing the existing electronic data-processing equipment. Этот сотрудник будет также отвечать за обновление и модернизацию имеющегося оборудования для электронной обработки данных.
Further, it was necessary to prepare a Czech version of the existing software, its propagation and distribution. Кроме того, необходимо было разработать вариант имеющегося программного обеспечения на чешском языке и принять меры по его размножению и распределению.
In paragraph 13, the Commission requested the Secretary-General to elaborate concrete proposals on maximizing the existing resource potential of the Programme. В пункте 13 Комиссия просила Генерального секретаря разработать конкретные предложения о максимальном использовании имеющегося потенциала ресурсов Программы.
The priorities for education will differ, depending on existing capabilities and the structure and organization of educational institutions. Приоритеты в сфере образования будут во многом зависеть от имеющегося потенциала, а также от структуры и организации учебных заведений.
It is proposed to engage the services of a systems development expert to initiate and provide guidance for a total improvement of existing arrangements. Предлагается использовать услуги эксперта по разработке систем для предоставления консультаций и начала процесса совершенствования всего имеющегося механизма.
In the rural sector the need is for upgrading of existing housing and replacement of some units. В сельском секторе ощущается потребность в ремонте имеющегося жилья и в замене отдельных домов.
The Committee recommends against the additional P-3 Economic Affairs Officer, in view of the existing capacity in the Division. Комитет рекомендует не учреждать дополнительную должность сотрудника по экономическим вопросам с учетом имеющегося в Отделе кадрового потенциала.
A number of measures were being implemented to renovate existing housing stock. Осуществляется ряд мер по обновлению имеющегося жилого фонда.
Promote setting up desertification operational monitoring systems on the basis of existing experience and methodologies. Способствовать внедрению оперативных систем мониторинга опустынивания на основе имеющегося опыта и методологий.
In 2006, UNFPA carried out its first midyear review of performance using the existing software. В 2006 году ЮНФПА провел с использованием имеющегося программного обеспечения первый среднесрочный обзор результатов деятельности.