Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющегося

Примеры в контексте "Existing - Имеющегося"

Примеры: Existing - Имеющегося
There are plans to create an information bank to meet the needs of people seeking housing and potential possibilities to offer housing on the basis of the existing housing fund, to offer loans on favourable terms and to improve legislation for better regulation of residential lease relationships. Существуют планы создания информационного банка для удовлетворения потребностей лиц, ищущих жилье, и потенциальных возможностей для предоставления жилья на основе имеющегося жилого фонда, предоставления кредитов на благоприятных условиях и совершенствования законодательства для улучшения регулирования взаимоотношений в сфере аренды жилья.
It is therefore important to develop the rental housing sector, which can be achieved by the maximum use of opportunities in the private sector and its existing housing stock and by the development of the social housing stock using public and municipal funds. Представляется поэтому важным развивать сектор отдаваемого в наем жилья, что может быть обеспечено за счет максимального использования возможностей частного сектора и имеющегося в нем жилищного фонда, а также развития социального жилищного фонда с помощью средств государства и муниципалитетов.
(a) The SWOT Analysis, which provided useful information in identifying the strong and weak points of the EATL inland transport connection, their existing potential for further development and their potential threats. а) Анализ ССВУ, содержащий полезную информацию для определения сильных и слабых сторон ЕАТС на внутреннем транспорте, имеющегося потенциала для их дальнейшего развития и их возможных аспектов, создающих угрозу.
Maintenance of the existing housing stock, in particular the need to address legal and financial challenges related to maintenance and renewal of older housing stock; эксплуатационное содержание имеющегося жилищного фонда, в частности необходимость в решении правовых и финансовых проблем, связанных с эксплуатационным содержанием и ремонтом старого жилищного фонда;
The amount of capacity-building support needed by a particular country will vary considerably depending on the existing capacity and the required capacity identified through an analysis of the country report and the post-review action plan. Объем поддержки в создании потенциала, которая необходима конкретной стране, будет значительно варьироваться в зависимости от имеющегося потенциала и необходимого потенциала, установленного с помощью анализа странового доклада и плана действий после проведения обзора.
The remaining recommendations had been considered and thoroughly studied in view of the existing capacity and international obligations of Belarus, which had followed the rationale of accepting a maximum number of recommendations with the expectation of receiving relevant assistance from international organizations. Оставшиеся рекомендации были рассмотрены и внимательно изучены с учетом имеющегося потенциала и международных обязательств Беларуси, которая стремилась принять максимальное число рекомендаций в ожидании получения соответствующей помощи от международных организаций.
That includes $25,300 for the purchase of 25 desktop computers and $40,000 for 13 network printers at standard rates for the new posts and for replacement of the existing stock. Эта сумма включает 25300 долл. США на закупку 25 настольных компьютеров и 40000 долл. США на приобретение 13 сетевых принтеров по стандартным ставкам для новых сотрудников и для замены имеющегося оборудования.
Recognizes the usefulness of the existing online mandate registry, and decides to maintain it as an accessible working tool for Member States and to revert to the issue in the context of its consideration of the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011; признает полезность имеющегося в электронном формате перечня мандатов и постановляет сохранить его в качестве доступного для государств-членов рабочего инструмента и вернуться к этому вопросу в контексте рассмотрения ею предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов;
The United Nations Volunteers, as focal point in the United Nations system for follow-up to the International Year of Volunteers, will actively support dissemination of information on actions around the event and assist in their implementation, within the framework of its existing mandate and resources. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций, будучи ключевым элементом системы Организации Объединенных Наций в осуществлении последующей деятельности по итогам Международного года добровольцев, будет активно поддерживать распространение информации о мероприятиях по случаю годовщины и содействовать их осуществлению в рамках имеющегося мандата и ресурсов.
On the basis of existing capacity and previous staffing increases in the Office of Legal Affairs and field missions, the Advisory Committee recommends acceptance of one Legal Officer (P-4) post of the two additional posts requested for the Office of the Legal Counsel. Исходя из имеющегося потенциала и ранее осуществленного увеличения штата Управления по правовым вопросам и полевых миссий, Консультативный комитет рекомендует согласиться с учреждением одной должности сотрудника по правовым вопросам (С4) из двух дополнительных должностей, испрашиваемых для Канцелярии Юрисконсульта.
Emphasizes that further urgent action is needed to address the challenges posed by marine plastic debris and microplastics, by addressing such materials at source, by reducing pollution through improved waste management practices and by cleaning up existing debris and litter; подчеркивает, что необходимы дополнительные неотложные мероприятия для решения проблем, связанных с ломом и микрочастицами пластмасс в морской среде, путем принятия мер в отношении этих материалов у источника, путем уменьшения загрязнения с помощью усовершенствованных методов регулирования отходов и путем удаления имеющегося лома и мусора;
(c) The Council should take steps to enhance support for national human rights institutions, such as increasing funding for existing or new staff and for the exchange of knowledge among similarly situated national human rights institutions; с) Совету следует принять меры по усилению поддержки национальных правозащитных учреждений, в частности путем увеличения финансирования на цели оплаты труда имеющегося и нового персонала и обмена знаниями между находящимися в схожих условиях правозащитными учреждениями;
(b) Upgrade the National Police Academy, as a matter of urgency, by improving and expanding its facilities and providing it with the necessary human resources to evaluate and train existing personnel and to select and train new recruits; Ь) срочное укрепление Академии Национальной полиции посредством предоставления необходимых средств и расширения ее служб и обеспечения людских ресурсов, необходимых для оценки и подготовки имеющегося персонала, а также для отбора и подготовки новых сотрудников;
The purpose of the project is to provide a practical handbook for central and local authorities in ECE countries on how to define and implement housing finance strategies on the basis of the existing housing finance systems and experience available in the region. Целью проекта являются создание практического справочника для центральных и местных органов власти в странах ЕЭК по вопросу об определении и осуществлении стратегий финансирования жилищного фонда на основе существующих систем финансирования жилищного фонда и опыта, имеющегося в регионе.
When considering the advantages of a binding instrument, two options might be envisaged: developing a new instrument, or using an existing international instrument to address the adverse effects of mercury and mercury compounds. При рассмотрении преимуществ документа, имеющего обязательную юридическую силу, можно было бы учесть два варианта: разработка нового документа или использование уже имеющегося международного договорного документа в целях предупреждения негативного воздействия ртути и ее соединений.
A.D. The resources in this category, reflecting a reduction of $50,000, provide for the replacement of existing security and safety equipment and the acquisition of additional equipment required for improving and upgrading security and safety on the Headquarters premises. отражающие уменьшение на 50000 долл. США, предназначаются для замены имеющегося оборудования, служащего целям обеспечения охраны и безопасности, а также для приобретения дополнительного оборудования, которое необходимо для повышения степени охраны и безопасности в помещениях Центральных учреждений.
(b) The discontinuation by the States of the region of the conclusion of any treaties or agreements with any other party that would afford them the opportunity to use or threaten to use existing and stockpiled nuclear weapons or such weapons imported from outside the region. Ь) отказ государств региона от заключения любых договоров или соглашений с любой другой стороной, которые позволили бы им применить или прибегнуть к угрозе применения имеющегося и накопленного ядерного оружия или ядерного оружия, импортированного из стран за пределами региона;
(b) Performance of detailed data analysis on the current systems as part of the data dictionary and, where appropriate, begin data cleansing - either by utilizing bulk programmes or, more likely, through the use of either existing or temporary staff; Ь) проведение подробного анализа данных по используемым в настоящее время системам как части словаря данных и, где это необходимо, начать очистку данных - или путем использования программ "тотального стирания" или, что более вероятно, путем привлечения либо имеющегося, либо временного персонала;
Existing human rights module to be further developed in secondary school syllabus. Будет произведена доработка имеющегося в программе для средних школ модуля по правам человека.
Existing security staff are also providing security at the air terminal. Охрана авиа-терминала также обеспечивается силами имеющегося штата сотрудников службы безопасности и охраны.
Extended utilization of existing equipment Продление срока использования имеющегося имущества
Adjustment to existing reserve 20,820 Корректировка с учетом имеющегося резерва
Support for the existing technology development capacities; поддержку имеющегося технологического потенциала;
A deadline for the adaptation of existing equipment will facilitate implementation. Практическая осуществимость: Установление определенного срока для осуществления модификации имеющегося оборудования облегчает применение требований.
Market requirements can be met by way of either new products or reconstructions and modernizations of existing equipment. Требования рынка можно осуществлять путем новых изделий или путем реконструкции и модернизации имеющегося оборудования.