Английский - русский
Перевод слова Existing
Вариант перевода Имеющегося

Примеры в контексте "Existing - Имеющегося"

Примеры: Existing - Имеющегося
Based on existing experiences, cost increases might be significantly lower. Исходя из имеющегося опыта, можно предположить, что рост расходов будет значительно меньшим.
UN-Women responds in ad hoc fashion to humanitarian situations based on existing capacity Структура «ООН-женщины» реагирует на гуманитарные ситуации в каждом конкретном случае с учетом имеющегося потенциала
The organization also provided spare parts and technical assistance to maintain, repair and improve existing equipment. Организация также предоставляла запасные части и оказала техническую помощь для обслуживания, ремонта и модернизации имеющегося оборудования.
This is stated as being due to the extended utilization of existing equipment. Это объясняется продлением срока эксплуатации имеющегося оборудования.
The reduced requirements are primarily attributable to fewer acquisitions of vehicles, resulting from the extended use of existing vehicles. Сокращение потребностей главным образом обусловлено сокращением закупок автотранспортных средств благодаря продлению срока эксплуатации имеющегося автотранспорта.
Vehicle maintenance, including for the armoured personnel carriers, was being performed in-house by existing staff. Техническое обслуживание автотранспорта, включая бронетранспортеры, осуществлялось на своей базе силами имеющегося персонала.
The Committee was informed that the requirement of $374,000 provided for technical maintenance and support for the existing perimeter access control technology installations. Комитет был проинформирован о том, что ассигнования в размере 374000 долл. США предназначены для обеспечения технического обслуживания и поддержки имеющегося оборудования для контроля доступа по периметру.
Much of the mission's existing equipment was inherited from UNMIS and required urgent replacement. Значительная часть имеющегося у миссии оборудования осталась от МООНВС и нуждалась в срочной замене.
In the second phase, the Mission's existing capacities and strategies were evaluated, taking into account the operating environment. На втором этапе был проведен анализ имеющегося потенциала Миссии с учетом оперативной обстановки.
There is a need to further streamline and maximize the Mission's use of existing capabilities. Необходимо в большей степени упорядочить и оптимизировать использование Миссией имеющегося потенциала.
The functions of those posts will be absorbed by existing staff. Связанные с этими должностями функции будут выполняться за счет использования имеющегося персонала.
The higher requirements are partly offset by a reduction in vehicle acquisitions and related equipment owing to the extended utilization of the existing vehicle fleet. Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и соответствующего имущества в связи с продлением срока эксплуатации имеющегося автопарка.
Its sustainability is ensured through use of existing staff and by embedding innovative ways of collecting and analysing data into legal, institutional and administrative frameworks. Его устойчивое развитие обеспечивается посредством использования имеющегося персонала и внедрения инновационных методов сбора и анализа данных в правовые, организационные и административные структуры.
Therefore, the aim is to ensure the preservation of the existing expertise and the long-term development of the preventive work. В связи с этим они имеют целью обеспечение сохранения имеющегося опыта и знаний и долговременное осуществление работы по предупреждению.
As soon as a new list is received, the border control authorities are directed to update their existing list. Как только поступает новый список, органы пограничного контроля получают распоряжение об обновлении имеющегося у них списка.
Efforts are currently under way to maximize the potential of existing research, by mobilizing research workers. В настоящее время предпринимаются усилия для практической реализации имеющегося научно-исследовательского потенциала путем привлечения к работе исследователей.
The applications were required to enable UNOMIG to meet its immediate operational requirements, since previously acquired applications were not compatible with existing computer software. Такие закупки были произведены для удовлетворения неотложных оперативных потребностей МООННГ по причине несовместимости ранее закупленных прикладных программ и имеющегося программного обеспечения.
Strengthening existing arrangements for national and local monitoring В. Укрепление имеющегося потенциала в области наблюдений на национальном и местном уровнях
The unspent balance under this heading was due to lower actual maintenance costs for existing equipment. Образование неизрасходованного остатка средств по данной статье было обусловлено более низким уровнем фактических расходов на техобслуживание имеющегося оборудования.
To this end coordinating arrangements need to be enhanced, building on existing in-house capacity. С этой целью следует укрепить координационные механизмы на основе имеющегося внутреннего потенциала.
One way to do so is through releasing existing research capacity. Одним из путей достижения этого является высвобождение имеющегося потенциала в области исследований.
Short-term measures have included increased reliance on individual contractors and overtime for existing staff. В число краткосрочных мер входили более широкое использование услуг отдельных подрядчиков и сверхурочная работа имеющегося персонала.
Those inter-agency arrangements should be flexible and pragmatic and aimed at maximizing the benefits of the diverse expertise existing in the United Nations family. Такие межучрежденческие механизмы должны быть гибкими и прагматичными и быть нацелены на извлечение максимальных выгод из всего многообразия опыта, имеющегося в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Mapping existing response capacities at the local, national and regional levels is a prerequisite to assessing which capacities need strengthening, and where. Картирование имеющегося потенциала реагирования на местном, национальном и региональном уровнях является важнейшим условием оценки того, какие его аспекты нуждаются в укреплении и где.
Consultations are being finalized with European-based organizations to identify existing capacity and ensure the use of common procedures and agreed guidelines. В настоящее время завершаются консультации с европейскими организациями в целях определения имеющегося потенциала и обеспечения использования общих процедур и согласованных руководящих принципов.