| That doesn't excuse what he did to Daniel Denning, sir. | Но это не оправдание тому, что он сотворил с Даниэлем Деннингом, сэр. |
| No, he gave me some excuse. | Нет, он что-то сказал в свое оправдание. |
| And don't even offer an excuse because there is no excuse. | И даже не предлагай оправдание, потому что нет никакого оправдания. |
| So they want an excuse - public opinion is a very good excuse to punish him. | И им нужно найти какое-нибудь оправдание, а общественное мнение - очень хороший повод, чтобы его наказать. |
| Okay, I do know, but if I try to say how or why it happened, it just comes off as an excuse, and there's not an excuse. | Ок, я знаю, но если я попытаюсь объяснить как или почему это случилось, это просто будет звучать как оправдание, а этому нет оправдания. |
| You may be using me as a... as an excuse to bail from your relationship with with Andrew. | Может, вы используете меня... как оправдание, чтобы сбежать от ваших отношений... с Эндрю. |
| Actually, I have a really good excuse. | Правда, у меня есть действительно хорошее оправдание. |
| You used Baekje as an excuse and ignored me. | Вы использовали Пэкче как оправдание и не считались со мной. |
| We've all done it, but that's no excuse. | Да, мы все так делали, но это не оправдание. |
| [Blair] That weak excuse might've worked in the former Vichy Republic, but Chuck and I are savvy new yorkers. | Это неубедительное оправдание могло бы сработать в бывшей Республике Виши, но Чак и я - здравомыслящие Нью-Йоркцы. |
| You'll need an excuse, or you can't take tests. | Тебе понадобится оправдание иначе ты не пройдёшь тесты. |
| I realize how an unhappy childhood probably led you to all this... but that's really no excuse. | Я понимаю, что, скорее всего, это несчастливое детство привело тебя ко всему этому... но, на самом деле, это не оправдание. |
| Now I've got an excuse not to study. | Теперь у меня есть оправдание, чтобы не учиться. |
| She's an impressive young woman, beautiful, but that's no excuse to ignore your obligations as a Starfleet officer. | Она впечатляющая молодая женщина, красивая, но это не оправдание, чтобы игнорировать обязанности офицера Звездного Флота. |
| I know that is no excuse. | Я знаю, это не оправдание. |
| Sometimes, but usually it's only an excuse to get a taste of my cooking. | Иногда, но обычно это оправдание желанию отведать моей стряпни. |
| That's no excuse to turn to hate and fear. | Это не оправдание, для того чтобы ненавидеть и бояться. |
| What's your excuse with me? | А В МОЕМ случае у тебя какое оправдание? |
| You're looking for an excuse that doesn't exist. | Вы ищете оправдание, которого не существует. |
| It's no excuse, but... It's the truth. | Это не оправдание, но... это правда. |
| But the "war on terror" has also provided this government with an excuse to arrest and detain suspects without charge. | Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения. |
| I'm under a lot of pressure right now, but that's no excuse. | Я под очень большим давление сейчас, но это конечно не оправдание. |
| It might sound like an excuse but everybody has a desert of his own to cross. | Это может выглядеть как оправдание... но У каждого человека есть пустыня, которую он должен пересечь в одиночестве. |
| I had an excuse to contrive a second meeting with you. | Хотел придумать оправдание для второй встречи с вами. |
| "Serena needs me" is Officially an no longer excuse to avoid talking. | "Я нужна Сирене" - это больше не засчитывается, как оправдание, чтобы избежать разговор. |