Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
I beg you excuse my dusty appearance. Прошу меня извинить, я запылился.
[scoffs] You have to excuse my partner. [Усмехается] Вы должны извинить моего напарника.
Please, you will have to excuse the rather humble nature of my lodgings. Пожалуйста, вы должны будете извинить а смиренный характер моего жилища.
Pray excuse the wrapper, and a faded check too, which is worse... (LAUGHING)... but our little friend is making me a skirt and there was to be a trying-on after breakfast. Прошу извинить за халат, да еще и выцветший, что еще хуже но наша маленькая приятельница шьет мне новую юбку, и мы собирались сразу после завтрака устроить примерку.
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom. Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
You're just using that as an excuse. Ты используешь это, как оправдание.
The Council, prevented from action by the illusions and imaginary interests of a number of its permanent members, can certainly not justify this approach by hiding behind the convenient excuse of the existence of civil war. Совет, бездеятельность которого была порождена иллюзиями и воображаемыми интересами ряда его постоянных членов, безусловно не может в оправдание такого подхода прятаться за ширму такой удобной отговорки, как наличие в стране гражданской войны.
He always has an excuse. У него всегда есть оправдание.
Are you trying to back out of this with that excuse? Вы пытаетесь использовать такое оправдание?
They think I'm using that as an excuse, like I'm trying to explain away my behavior, like there's something wrong with me. Они думают, что я использую это, как оправдание, словно пытаюсь объяснить этим свое поведение.
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
You know the military service is just an excuse. Да ладно, служба в армии просто предлог
And then I found out that there was a suspect in custody, so I found an excuse to get to central booking. А потом я узнал, что есть подозреваемый, я нашёл предлог, чтобы поехать в центральное отделение.
And much too often, in the past, the security of the State has been used as an excuse or pretext for actions that undermined the security of its people. В прошлом безопасность государства слишком часто использовалась как предлог или оправдание для действий, которые подрывали безопасность его народа.
As an excuse to come here. Предлог, чтобы придти сюда.
It was the perfect excuse. Пациентка сбежала, предлог идеальный.
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
I'm finally doing something that matters and you are handing colonel Darrow an excuse to shut me down. Я, наконец, получаю важные результаты, а ты даёшь полковнику Дэрроу повод свернуть мою работу.
Nothing really, just a physician's concern for his patient and a good excuse to take the morning off. Ничего, просто тревога врача за своего пациента, и хороший повод освободить утро от работы.
You're looking for some excuse to split, now you got one. Просто ищешь повод уйти, и вот нашла.
What, do I need an excuse to be happy? Мне нужен повод, чтобы быть в хорошем настроении?
Get an excuse to kill him Был бы только повод!
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
I think I'm just that latest excuse. Я думаю, я и есть та последняя отговорка.
Wanting to see the ocean was just an excuse. Придти сюда и посмотреть на пляж - это лишь отговорка.
And we needed diapers, and so I said I'd go, but it was just an excuse. Я был дома, нам понадбились подгузники, и я сказал что схожу за ними, но это была лишь отговорка.
What excuse are you going to give now? Какая отговорка будет на этот раз?
It's just that you've been on this revenge kick for 2,000 years, and maybe hating him is an excuse to keep him in your life. Просто ты был на этой волне месте последние 2000 лет и может быть твоя ненависть к нему - это просто отговорка, чтобы держать его в своей жизни.
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
If anyone had an excuse to be erratic, it's your mom. Если у кого-то и есть причина для переменчивого поведения, так это у твоей матери.
I actually have a real excuse why I can't go. Вообще-то, у меня есть реальная причина, почему я не могу поехать.
I need an excuse to see my son? Мне что нужна причина, чтобы повидаться с сыном?
He had a good excuse. У него уважительная причина.
I really want to get out of here, and you're a good excuse. Просто... я действительно хочу уехать отсюда, а ты - это уважительная причина.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
Will that serve as your excuse when he dies? Вы этим будете оправдывать себя, когда он умрет?
If it's true that she came in and out your house, then the excuse of her being just an employee is unbelievable. Если она и правда приходила к вам домой, то оправдывать это тем, что она - обычная сотрудница, просто нелепо.
That letter can be seen only as part of a public relations exercise on behalf of parties apparently still prepared to give Eritrea an excuse despite a plethora of recent evidence to the contrary. Указанное письмо можно рассматривать лишь как часть рассчитанных на широкую публику усилий, предпринимаемых сторонами, которые, судя по всему, все еще склонны оправдывать Эритрею, несмотря на множество доказательств.
The obligation to implement accessibility is unconditional, i.e. the entity obliged to provide accessibility may not excuse the omission to do so by referring to the burden of providing access for persons with disabilities. Обязательство по осуществлению доступности является безоговорочным, т.е. обязанный обеспечивать доступность субъект не может оправдывать невыполнение этой задачи ссылками на бремя предоставления доступа инвалидам.
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country's predicament. Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
This is not to justify or to excuse the perpetration of such acts by any one side for they are unacceptable under any circumstances. Речь не идет о том, чтобы оправдать или простить совершение таких актов любой из сторон, поскольку они неприемлемы ни при каких
And you'll have to excuse him. Прошу вас простить его.
You'll have to excuse DS Carling. Ты должен простить сержанта Карлинга.
So you're looking for an excuse to forgive her. То есть ты ищешь оправдание, чтобы простить ее.
I know that is not an excuse, but I hope it's a mitigating factor, and maybe someday you'll forgive me. Понимаю, что это не оправдание, но, надеюсь, что хотя бы - смягчающее обстоятельство, и, может, когда-нибудь ты сможешь меня простить.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
The complexity of the debate on this issue should not excuse the retention of weapons of mass destruction by the States that possess them. Сложность обсуждения этого вопроса не должна служить оправданием для сохранения оружия массового уничтожения у обладающих им государств.
While development was a primary goal of the international community and facilitated the enjoyment of all human rights, lack of development could not excuse violations of internationally recognized human rights. Хотя развитие является главной целью международного сообщества и способствует осуществлению всех прав человека, отставание в развитии не может служить оправданием нарушений признанных международным сообществом прав человека.
The economic crisis should not be an excuse to abandon commitments - it should be an impetus to make the right investments that will yield benefits for generations to come. Экономический кризис не должен служить оправданием для невыполнения обязательств, а должен быть стимулом для соответствующих инвестиций, которые принесут блага грядущим поколениям.
The financial crisis affecting the global economy cannot be an excuse to avoid our commitments. Финансовый кризис, который сказывается на глобальной экономике, не может служить оправданием для уклонения от выполнения взятых нами обязательств.
The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. Глобальный кризис не может служить оправданием для невыполнения существующих обязательств по оказанию помощи.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
Gave me an excuse to drive up the coast. Отмазка, чтоб проехаться по побережью.
Look, you said you couldn't stay over because you lived all the way over by the diner, so I moved it here to figure out what your next excuse would be. Ты говорила, что не можешь остаться потому, что живёшь очень далеко, возле закусочной, так что я притащил его сюда, чтобы выяснить, какой будет следующая отмазка.
But he needed an excuse. Но ему нужна была отмазка.
What is our excuse? Какая у нас отмазка?
What's your excuse? У тебя какая отмазка?
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
If it's an excuse, there's nobody here. Если это извинение, то ведь здесь никого нет.
Till a few weeks ago, this family was just an alibi, an excuse to get away. Несколько недель назад эта семья была просто алиби, извинение за отсутствие.
It's not an excuse, just an explanation. Это не извинение, просто объяснение.
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline. Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
An excuse is the refuge of a moral coward. Извинение - удел слабых духом.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его.
I'm not trying to excuse what they did. Я не пытаюсь оправдать, что они сделали.
There can be no excuse or justification for terrorism. Невозможно допустить существование терроризма или оправдать его.
It's an excuse which you all have just dreamed up in order to justify the lynching of my client. Это просто отмазка, которую вы используете чтобы оправдать увольнение моего клиента.
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom. Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
Any excuse is good to steal! Только и умеешь извиняться, а сам воруешь!
You don't need to excuse. Ты не должна извиняться.
Make your excuse to the police Придется извиняться перед полицией!
I know there's no excuse can do me good. Я знаю, извиняться бесполезно.
If you can't keep your promise, what excuse will you make? Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
It's no excuse... but after waiting for hours, I just lost control. Я знаю, что это не объяснение, но я уже так долго его жду... и пришёл момент, когда я отпустила тормоза.
What's his excuse? Какое на этот раз у него объяснение?
It's okay, I have a good excuse. У меня даже есть объяснение.
The excuse was that only once growth was achieved could matters of redistribution be addressed. В объяснение этому заявлялось, что лишь после достижения экономического роста можно поднимать вопрос о перераспределении.
My only explanation, and I promise it is an explanation it is not an excuse, is that I've been upset about Molly. Мое единственное объяснение, и уверяю - это объяснение, а не оправдание, - ...это то, что я расстроена из-за Молли.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...