Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
Heroin addiction explains but doesn't excuse your actions. Пристрастие к героину может объяснить ваши действия, но не извинить их.
Please, you will have to excuse the rather humble nature of my lodgings. Пожалуйста, вы должны будете извинить а смиренный характер моего жилища.
I'm afraid I have ta excuse myself for a satellite interview. Прошу меня извинить, у меня спутниковое интервью.
Would you please be kind enough to excuse him, sir? Я прошу покорно извинить, месье.
There is no excuse. И нечем извинить себя.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
If you don't, you'll find an excuse. А если не сможете, то найдете оправдание.
What possible excuse could you have for this? Какое возможное оправдание у тебя есть для этого?
isn't an excuse, but... my friends broke in because they've been through a lot. это не оправдание, но... мои друзья вмешались, потому что они прошли через многое.
That's no excuse, come on. Это не оправдание, давай.
I'll just give my wife some excuse. [Sighs] Я придумаю какое-нибудь оправдание для жены.
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
Just an excuse to get close to you. Просто предлог, чтобы быть ближе к тебе.
She'll use any excuse to avoid lessons or practice. Она использует любой предлог, чтобы избежать уроков.
It's just an excuse to talk to you about something. Это просто предлог, чтобы поговорить с вами кое о чем.
While the initial application of universal design is more economical, the potential cost of subsequent removal of barriers may not be used as an excuse to avoid the obligation to remove barriers to accessibility gradually. Соответственно, если изначальное применение универсального дизайна дает экономию средств, то потенциальные затраты на последующее устранение барьеров не могут использоваться как предлог для уклонения от обязательства о постепенном удалении затрудняющих доступность барьеров.
You need an excuse? А тебе нужен предлог?
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
You would just love an excuse to hurt him. Ты просто ищешь повод, чтобы сделать ему плохо.
You know, just give him a little excuse to hate you. Ну, знаешь, просто дать ему маленький повод поненавидеть тебя.
But that's not an excuse to give up. Но это не повод сдаваться.
Because I'll take any excuse Потому что я ищу любой повод
You really need an excuse? Тебе правда нужен повод?
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
But it's an excuse you can't argue with. Но это отговорка, с которой ты не сможешь спорить.
So, what sort of sorry excuse does this husband have? Так какая отговорка у этого мужа?
Why does that excuse never work for me? Почему мне эта отговорка никогда не помогает?
Him then look out of the woods, thought once more... how good his excuse's been Потом он посмотрел на деревья, еще раз подумав... как хороша была его отговорка
What kind of excuse is that? Что это за отговорка?
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
That way if it goes south, I have an excuse to break Pulpo's neck. Так хотя бы, если ничего не получится, будет лишняя причина сломать Пульпо шею.
While the MHA contains no definition of the term "reasonable excuse", patients can apply to the MHRB if there is any denial or restriction of their mail. Несмотря на то что в ЗПЗ не содержится определения термина "уважительная причина", пациенты при наличии какого-либо отказа или ограничения в отношении их корреспонденции могут обращаться в СВПО.
I had a really good excuse. У меня была весомая причина...
WELL, THAT'S A NEW EXCUSE. О, новая причина.
I mean, what are the odds Larissa invites me out on the one night I actually have a legitimate excuse to stay out all night? То есть, каковы шансы, что Ларисса позовет меня куда-то в ту единственную ночь, когда есть уважительная причина не возвращаться домой до утра?
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
The map should serve the purpose of removing the excuse that companies are unaware of which areas are controlled by armed groups. Если будет составлена такая карта, компании более не смогут оправдывать свои действия тем, что они не знают, какие районы контролируются вооруженными группами.
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ.
And I won't excuse it. И не хочу себя оправдывать.
But don't use that as an excuse to blow up your whole life. Но не надо этим оправдывать разрушение собственной жизни.
But if you wed, she won't be a nurse much longer, so you won't be able to use her as an excuse to keep you tethered to The Knick. Но если вы поженитесь, она больше не будет медсестрой, и ты уже не сможешь оправдывать ею свою привязанность к "Нику".
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
You'll have to excuse my little brother. Ты должна простить моего младшего братишку.
I can't excuse her. Я не могу её простить.
You'll have to excuse Dr. Cooper. Ты должен простить Доктора Купера.
Well, I ken ye're not yet familiar with our ways, and that's some excuse. Да, ты не свыклась еще с нашими обычаями, и это можно простить.
You'll have to excuse Junner's excitement. Прошу простить излишнее беспокойство Джаннера.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
Domestic problems at home should not give the North any excuse to ignore their important international obligations. Внутренние проблемы не должны служить оправданием для того, чтобы Север игнорировал самые важные международные обязательства.
The problem was system-wide, and time constraints could not excuse a failure to comply with General Assembly requests. Эта проблема характерна для всей системы, и сжатость сроков не может служить оправданием невыполнения просьб Генеральной Ассамблеи.
The European Union fully agrees with Secretary-General Annan's statement that terrorism must not be used as an excuse to trample on human rights. Европейский союз полностью согласен с заявлением Генерального секретаря Аннана о том, что борьба с терроризмом не может служить оправданием попрания прав человека.
The global financial and economic crisis cannot be used by developed countries as an excuse to avoid existing aid commitments. Глобальный финансово-экономический кризис не может служить оправданием для невыполнения развитыми странами принятых на себя обязательств.
The refusal of insurance companies to underwrite such risks is no excuse. Отказ страховой компании брать на себя такие риски не может служить оправданием такого положения.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
So, obviously, lamest excuse ever. Что, очевидно, самая кривая отмазка.
Being a wolf is not an excuse. Быть волком - это не отмазка.
But he needed an excuse. Но ему нужна была отмазка.
That's the oldest excuse in the book. Отмазка стара как мир.
Maybe that excuse would have flown when my dad was here, but I'm in charge now. Ну, может при моём отце эта отмазка прокатывала, но теперь я главный.
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
Plus, it's an excuse to bust out the gloves. Плюс, это извинение чтобы сбежать от перчаток.
Well, you could have come up with a better excuse. Ну а ты мог бы придумать себе извинение получше.
One more excuse, and I'll bury you alive next to my house, so I can hear you screaming. Еще одно извинение, и я закопаю тебя живьем рядом с моим домом, чтобы я могла слышать твои вопли.
We have to just come up with an excuse. Мы просто должны придумать извинение.
I mean, that's no excuse, really. Конечно, это не извинение.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
I don't seek to excuse the person I was. Я не стремлюсь оправдать того, кем я был.
Article 44 establishes an exception where the buyer can reasonably excuse its failure to give notice of defect. Статья 44 предусматривает исключение, когда покупатель может обоснованно оправдать непредоставление им извещения о дефекте.
You stain the honor of dad to excuse that Gustav. Ты мараешь честь отца, чтобы оправдать этого Густава!
In conclusion, there is no excuse whatsoever for violating the principles of international law and the United Nations Charter. В заключение я хотел бы отметить, что ничем нельзя оправдать нарушение принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
There can be no attempt to justify or excuse the use of terrorism as a weapon. Не должно быть попыток оправдать или извинить использование терроризма в качестве оружия.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
Any excuse is good to steal! Только и умеешь извиняться, а сам воруешь!
Why should I excuse you? Вам-то за что извиняться?
Make your excuse to the police Придется извиняться перед полицией!
I know there's no excuse can do me good. Я знаю, извиняться бесполезно.
If you can't keep your promise, what excuse will you make? Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
What's his excuse? Какое на этот раз у него объяснение?
Better think of a new excuse. Лучше придумай новое объяснение.
It's okay, I have a good excuse. У меня даже есть объяснение.
My only explanation, and I promise it is an explanation it is not an excuse, is that I've been upset about Molly. Мое единственное объяснение, и уверяю - это объяснение, а не оправдание, - ...это то, что я расстроена из-за Молли.
One excuse after another had been given for the delays in the Nairobi project, but there had been no progress. В объяснение задержек в осуществлении проекта в Найроби приводятся одно оправдание за другим, но дело так и стоит на месте.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...