Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
The only possible excuse is that I'm not quite myself tonight. Меня может извинить только то, что я сегодня немного не в себе.
And in a convent with your reputation Suzanne's talents... can excuse much. И при репутации Вашего монастыря, таланты Сюзанны... могут извинить многое.
You'll have to excuse Natalie. Вы должны извинить Натали.
You'll have to excuse Sloan. Тебе придётся извинить Слоан.
I've no excuse. И нечем извинить себя.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
Then I went to Chuck's and witnessed her give the world's most credible altruistic excuse. Тогда я пошла к Чаку и стала свидетелем того, как она дала самое альтруистическое в мире оправдание.
I have been eating for two my entire life, and now I actually have an excuse. Я ела за двоих всю свою жизнь, а сейчас у меня есть для этого настоящее оправдание.
I'm not going to give you that as an excuse not to be amazing. Это не оправдание, чтобы не быть великолепным.
But, then, I have an excuse. Но у меня есть оправдание.
Flnd some excuse to start a conversatlon. 'Найдите оправдание для беседы.
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
Always and forever is just an excuse to do whatever the hell you want. "Всегда и навечно" это просто предлог, чтобы делать всё, что вам захочется.
And every year my mother uses it as an excuse to try and find me a man. И каждый год мама использует это как предлог, чтобы попытаться найти мне мужчину.
What's your excuse? А у тебя какой предлог?
She was waiting for an excuse. Ей нужен был предлог.
Give the president the excuse he needs to approve it and get this whole Canadian pipeline off his plate. Придумайте для президента предлог, чтобы его одобрить, и избавьте его от головной боли по поводу этого нефтепровода.
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
You just want an excuse to see nurse Janet again. Тебе просто нужен повод снова увидеть Джанет.
That's no excuse to inflict her on us all. Но это же не повод навязывать нам ее компанию.
It gives us an excuse, doesn't it? Это дает нам повод, так ведь?
That sack business is just an excuse. Эти сумки - лишь повод.
Well, that's not an excuse to break the rules! Это не повод нарушать правила!
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
So, what sort of sorry excuse does this husband have? Так какая отговорка у этого мужа?
Actually... That's just an excuse I use because growing up, no one ever wanted to sit with me at lunch. Вообще-то... это лишь отговорка, которую я использовала потому, что со мной никто не хотел сидеть во время ланча.
You can say no if you want, but you can't make the excuse that you don't fit into my world anymore. Можешь сказать "нет", если хочешь, но больше не пройдет отговорка, что ты не вписываешься в мой мир.
Did you have an excuse? При этом у тебя была отговорка?
That's more an excuse than a reason, isn't it? Звучит как отговорка, а не причина, не находишь?
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
And like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate towards having an affair so that I can have an excuse to leave the house. И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома.
What's your excuse? Ну и какая у тебя причина?
It's an excuse to be happy. Это причина, чтобы веселиться.
He had a good excuse. У него уважительная причина.
She's got excuse after excuse after excuse. У нее есть причина и еще одна и другая.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
The obligation to implement accessibility is unconditional, i.e. the entity obliged to provide accessibility may not excuse the omission to do so by referring to the burden of providing access for persons with disabilities. Обязательство по осуществлению доступности является безоговорочным, т.е. обязанный обеспечивать доступность субъект не может оправдывать невыполнение этой задачи ссылками на бремя предоставления доступа инвалидам.
And I won't excuse it. И не хочу себя оправдывать.
None of the values of the great world religions or proper interpretation of any tradition or culture can possibly excuse the oppression of women. Невозможно представить, чтобы какая-либо из великих мировых религий и правильно истолкованная культурная традиция могли оправдывать притеснение женщин.
But don't use that as an excuse to blow up your whole life. Но не надо этим оправдывать разрушение собственной жизни.
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
So... you'll have to excuse my manners. Так что... прошу простить мои манеры.
Aah! You'll have to excuse my tiny friends. Вам следует простить моих крошечных друзей.
The Secretary-General: Today's Security Council meeting reflects the Council's determination to confront reality rather than escape from it; to recognize an evil rather than excuse it. Генеральный секретарь: Сегодняшнее заседание Совета Безопасности отражает решимость Совета столкнуться лицом к лицу с реальностью, а не бежать от нее; признать зло, но не простить его.
How can I excuse that? Как я могу простить это?
I'll excuse myself, Father. Прошу меня простить, святой отец.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
Mr. ABOUL-NASR said in response to a comment by the CHAIRMAN that staffing problems during the holiday season was no excuse. Г-н АБУЛ-НАСР в ответ на замечание ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что проблема кадров в период отпусков не может служить оправданием.
But the fact that these issues may not have been solved in a fully satisfactory manner in all instances can never be an excuse. Однако тот факт, что эти вопросы, возможно, не во всех случаях разрешены полностью удовлетворительным образом, ни в коей мере не может служить оправданием.
5.5 The authors reject the argument that the introduction of alternative service is at the discretion of the legislative branch, noting that such discretion cannot excuse a breach of the Covenant and in any event little if any work in this direction has been done. 5.5 Авторы опровергают довод о том, что введение альтернативной службы зависит от воли законодателя, отмечая, что наличие такой воли не может служить оправданием нарушения Пакта, и в любом случае в этом направлении проводится очень незначительная работа.
The global crisis cannot be an excuse to avoid existing aid commitments. Глобальный кризис не может служить оправданием для невыполнения существующих обязательств по оказанию помощи.
That is not an excuse; it is not reason enough to allow the Council to become sidetracked from its reason for being. Это не может служить оправданием; это недостаточное основание для того, чтобы позволить Совету уклониться от главной цели своего существования.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
This isn't just a clever excuse Это же ведь не просто хитрая отмазка,
What's your excuse? Какая отмазка у тебя?
What's your excuse? Какая у тебя отмазка?
That's the oldest excuse in the book. Отмазка стара как мир.
Do you really want to move in, or is this just an excuse not to clean your place? Ты правда хочешь переехать, или это просто отмазка, потому что ты не хочешь делать у себя уборку?
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
Look, I know it's no excuse, but I lost my job, man. Слушай, я знаю это не извинение, но я потерял свою работу, мужик.
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама
What's your excuse? А какое у тебя извинение?
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost. "Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
Is that your excuse? - That's it. И это твое извинение?
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
I can't excuse what I did. Я не могу оправдать то, что я сделал.
You stain the honor of dad to excuse that Gustav. Ты мараешь честь отца, чтобы оправдать этого Густава!
NO DEGREE OF SELF-INTEREST NO CIRCUMSTANCE, NOT EVEN IGNORANCE COULD EVER EXCUSE WHAT YOU HAVE DONE TO US. Никакой эгоизм, обстоятельства, или даже невежество не могут оправдать то, что Вы сделали со мной и моей сестрой.
What's my excuse? Чем же мне оправдать свой уход?
He dismisses the State party's contention that conditions of detention are a factor of the underdevelopment of the country, and notes that if this argument were to be accepted, a country could always hide behind the excuse of being poor to justify perpetual human rights violations. Он оспаривает утверждение государства-участника, согласно которому условия содержания под стражей вызваны слабым развитием страны, и отмечает, что если принимать этот аргумент, то любая страна всегда могла бы, прикрываясь своей бедностью, оправдать постоянные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
I don't have to excuse myself for what I said. Я не должен извиняться за то, что я сказал.
I'm not trying to excuse myself. Я не пытаюсь извиняться.
Make your excuse to the police Придется извиняться перед полицией!
Well, excuse you. Да нет, не стоит извиняться...
Gives all those porch monkeys an excuse to be more annoying than usual. Извиняться перед этими макаками ещё больше достаёт, чем обычно.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
All you have to do is make up some excuse about what happened. Все, что от тебя требуется - придумать какое-нибудь объяснение тому что с ней случилось.
What's his excuse? Какое на этот раз у него объяснение?
It's okay, I have a good excuse. У меня даже есть объяснение.
You don't even have the courtesy to make up a good excuse. У тебя не хватает вежливости придумать нормальное объяснение твоему опозданию.
One excuse after another had been given for the delays in the Nairobi project, but there had been no progress. В объяснение задержек в осуществлении проекта в Найроби приводятся одно оправдание за другим, но дело так и стоит на месте.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...