Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
I ask the members of the Security Council to excuse my personification of recent events, but it may be useful to do so in order to give some perspective to the situation. Прошу членов Совета Безопасности извинить меня за персонификацию последних событий, однако это, возможно, полезно сделать для того, чтобы пролить определенный свет на сложившееся положение.
You'll have to excuse Dr. Cooper. Ты должен извинить доктора Купера.
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom. Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии.
You'll have to excuse the mess. Прошу извинить за беспорядок.
Excuse the tubs of bleu cheese. Прошу извинить за голубой сыр.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
That house was hideous, but of course, that is no excuse. Это был отвратительный дом, но это, конечно, не оправдание.
You think it's an excuse? Вы думаете, что это оправдание?
That's my little excuse right here. Вот моё маленькое оправдание.
Of course, it's not an excuse. Конечно, это не оправдание.
(scoffs) And what's today's excuse? И какое сегодня оправдание?
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
Which is the excuse the Justice Department will use to fire you. Этот предлог Департамент Юстиций использует чтоб уволить тебя.
I told you, that was just an excuse. Я сказала, что это был всеголишь предлог.
Today's just an excuse to spend the night in a hotel room. А сегодня лишь предлог провести ночь в отеле.
So there's no chance this is just an excuse to see me in a swimsuit? Значит, никаких шансов на то, что это только предлог увидеть меня в купальнике?
He'd spend it all just to give an excuse to steal some more. Он бы всё спустил, чтобы был предлог грабануть ещё.
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
Don't keep using things like this as an excuse to show up in front of us. Не продолжайте использовать такие вещи как повод показаться перед нами.
I thought you said you were happy to have an excuse to chuck it in. Думал, ты говорила, что счастлива получить повод и уволиться оттуда.
You're just lookin' for some excuse to split, and now you got one. Ты искала повод бросить меня - теперь он у тебя есть.
The Civil Code also provides that a civil transaction will be considered invalid if one contracting party use gender difference as an excuse to force women to sign contract or participate in civil transactions, or taking advantage of women's difficulties to force them enter into civil transactions. Гражданский кодекс также обусловливает, что гражданская сделка будет считаться недействительной, если одна из договаривающихся сторон использует гендерные различия как повод для вынуждения женщин подписать контракт или участвовать в гражданских сделках или, пользуясь трудным положением женщин, принудить их к заключению таких сделок.
You know, you spend years hoping for an excuse to mail yourself somewhere in a cool wooden crate, but when you actually get in the crate, it's not so glamorous. Знаете, вы проводите годы в надежде на повод отослать себя куда-то в крутом деревянном ящике, но когда вы и в правду попадаете в ящик, то это оказывается не так уж и гламурно.
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
But it's an excuse you can't argue with. Но это отговорка, с которой ты не сможешь спорить.
His excuse is he wants to use Bello Его отговорка, что он хочет использовать Белло
That is a pathetic excuse. Брось, это всего лишь нелепая отговорка.
What's your excuse? А у тебя какая отговорка?
Raising the issue of the succession of Yugoslavia as an excuse to deprive the Federal Republic of Yugoslavia of the opportunity to take part in this meeting is an illogical excuse and is not in harmony with the Charter of the United Nations. Поднимать вопрос о правопреемстве Югославии в качестве предлога для того, чтобы лишить Союзную Республику Югославию возможности принять участие в этом заседании, - это нелогичная отговорка, и это не согласуется с Уставом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
If you want an excuse not to give this a shot, that's fine. Если тебе нужна причина не давать нам шанс, ничего страшного.
I've been dying to get my hands on this dump for ages, and now I finally have an excuse. Я много лет хотела приложить свою руку к этой свалке, и теперь у меня, наконец, есть причина.
If you want Mr. Hibbard to give you an extension, all you need is a sympathetic excuse. Да. Да. Если хочешь, чтобы мистер Хиббард дал тебе больше времени, все, что тебе нужно - это уважительная причина.
What's your excuse? И в чём причина?
WELL, THAT'S A NEW EXCUSE. О, новая причина.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ.
And I won't excuse it. И не хочу себя оправдывать.
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country's predicament. Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
But don't use that as an excuse to blow up your whole life. Но не надо этим оправдывать разрушение собственной жизни.
What excuse could exist today for defending the notion that people do not have the capacity to elect public officials and to send them home through regular elections when those people believe that the politicians have not done well enough? Как можно сегодня оправдывать положение, при котором у людей нет возможности избирать государственных чиновников и снимать их с должности путем проведения регулярных выборов, когда люди считают, что эти политические деятели недостаточно хорошо исполняют свои обязанности?
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
You'll have to excuse my language. Вам придётся простить меня за эти выражения.
And you'll have to excuse him. Прошу вас простить его.
You'll have to excuse my partner. Вы должны простить моего партнёра.
You'll have to excuse DS Carling. Ты должен простить сержанта Карлинга.
Well, I ken ye're not yet familiar with our ways, and that's some excuse. Да, ты не свыклась еще с нашими обычаями, и это можно простить.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
However, those problems could not excuse a disregard for civil and political rights. Однако эти трудности не могут служить оправданием для несоблюдения гражданских и политических прав.
But the fact that these issues may not have been solved in a fully satisfactory manner in all instances can never be an excuse. Однако тот факт, что эти вопросы, возможно, не во всех случаях разрешены полностью удовлетворительным образом, ни в коей мере не может служить оправданием.
The European Union fully agrees with Secretary-General Annan's statement that terrorism must not be used as an excuse to trample on human rights. Европейский союз полностью согласен с заявлением Генерального секретаря Аннана о том, что борьба с терроризмом не может служить оправданием попрания прав человека.
The strategy calls for action to combat these conditions while it makes clear that none of these conditions can excuse or justify terrorism. Стратегия призывает принять меры по устранению этих условий, поясняя при этом, что ни одно из этих условий не может служить оправданием или обоснованием актов терроризма.
Assaults on the person render the immediate perpetrators responsible, and the fact that in committing the offence they obeyed the orders of a superior shall not serve as an excuse. Тот, кто посягает на чью-либо личную неприкосновенность, несет ответственность непосредственно за содеянное им, и ссылка на то, что при этом выполнялся приказ начальника, не может служить оправданием.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
So, obviously, lamest excuse ever. Что, очевидно, самая кривая отмазка.
What's your excuse? Какая у тебя отмазка?
What is our excuse? Какая у нас отмазка?
What's your excuse? У тебя какая отмазка?
That's an excuse... Это отмазка... Одышка!
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
Plus, it's an excuse to bust out the gloves. Плюс, это извинение чтобы сбежать от перчаток.
You don't have to make up an excuse if you don't want to go with us. Ты не должен придумывать извинение, если ты не хочешь идти с нами.
"Everyone has one"- that's your excuse? "Всех хоть раз арестовывали" - это твое извинение?
What's your excuse? А какое у тебя извинение?
It was just an excuse. Это было только извинение.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence. Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании.
There can never be any justification for terrorism, and any attempt to explain or excuse it should be condemned. Терроризм не может быть оправдан ничем, и следует осуждать любые попытки объяснить или оправдать его.
Nor can he possibly excuse himself by saying that no warnings were given, or that he lacked resources, or that he did not have the international position to intervene. Не может он оправдать себя и тем, что его никто не предупреждал, или что у него не было ресурсов, или же что он не имел соответствующих полномочий для вмешательства.
Excuse a failure in promised performance; оправдать отсутствие обещанных результатов;
There can be no attempt to justify or excuse the use of terrorism. Следует пресекать любые попытки оправдать или простить терроризм.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
Any excuse is good to steal! Только и умеешь извиняться, а сам воруешь!
I'm not trying to excuse myself. Я не пытаюсь извиняться.
Why should I excuse you? Вам-то за что извиняться?
You don't need to excuse. Ты не должна извиняться.
Make your excuse to the police Придется извиняться перед полицией!
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
My only excuse is that I saw nothing... and wanted to see nothing but Miranda at that moment. Мое единственное объяснение - в тот момент... я видел только Миранду и не хотел видеть ничего больше.
He did not accept the State party's excuse that the issue was a political one, as minority issues were always political. Для него является неприемлемым объяснение государства-участника, согласно которому этот вопрос носит политический характер, поскольку вопросы меньшинств всегда являются таковыми.
What's his excuse? Какое на этот раз у него объяснение?
It's not an excuse, just an explanation. Это не извинение, просто объяснение.
One excuse after another had been given for the delays in the Nairobi project, but there had been no progress. В объяснение задержек в осуществлении проекта в Найроби приводятся одно оправдание за другим, но дело так и стоит на месте.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...