Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
You'll have to excuse Dr. Cooper. Ты должен извинить доктора Купера.
You'll have to excuse Detective Johnson. Вы должны извинить детектива Джонсона.
During interrogation the brother of the king, Lord High Admiral James, the Duke of York, inquired about a bullet hole in the top of Cornelis's hat, asking the captain to excuse the English for having damaged his clothing. Во время допроса брат короля, лорд-адмирал Джеймс Стюарт, герцог Йоркский, обратил внимание на дыру от пули в верхней части шляпы Корнелиса, прося его извинить англичан за испорченную одежду.
I must ask you to excuse their somewhat lackadaisical manners, but I have conditioned them, or brainwashed them. Я прошу извинить их за их заторможенность, но я должен был привести их в форму, или промыть их мозги.
Excuse the tubs of bleu cheese. Прошу извинить за голубой сыр.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
He's using it as an excuse to avoid our 10-year high school reunion. Он использует это, как оправдание Чтобы избежать нашу 10-ю встречу выпускников.
Don't worry, this year you have an excuse. Не волнуйся, в этом году у тебя есть оправдание.
Acting out of spite is not an excuse. Ее любовные страдание - не оправдание.
I guess that will give you a good excuse to see her again. Думаю, ты просто ищешь хорошее оправдание чтобы с ней увидеться.
I was out of line and I know it's no excuse, But I'm sorry, Я себя плохо повёл, и знаю, это не оправдание, но мне очень жаль.
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons. Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
We've got to have some excuse. Но у нас должен быть какой-то предлог.
Do you want an excuse to not go home this Christmas? вам нужен предлог не быть дома на Рождество?
You know, because - because the bar's an excuse to - to stay around here, and - and - an that means I'll be close to you. И я рад этому, знаешь, потому что бар - это предлог остаться где-то здесь, и... это означает, что я буду рядом с тобой.
I guess it's no big deal since I was only using it as an excuse to come check out Patty and Selma. Впрочем, неважно, это был лишь предлог для того, чтобы навестить Пэтти и Сельму.
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
I don't want to give them an excuse to stop me. Не хочу давать им повод удерживать меня.
I've been looking for an excuse to go again. Я как раз искал повод, чтобы сходить туда еще раз.
An excellent excuse to relax and increase the bonding spirit. Отличный повод, чтобы расслабиться и увеличить связывающий дух.
Protecting Skaikru gives the other clans an excuse to challenge you. Ты защищаешь Скайкру, что дает другим кланам повод бросить тебе вызов.
Unless, of course, someone was just looking for an excuse to come and see me. Если, конечно, кто-то из пришедших не ищет повод, чтобы прийти и извиниться передо мной.
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
And we needed diapers, and so I said I'd go, but it was just an excuse. Я был дома, нам понадбились подгузники, и я сказал что схожу за ними, но это была лишь отговорка.
What excuse are you going to give now? Какая отговорка будет на этот раз?
There's one excuse we all know that will get you out of anything at work. Есть лишь одна отговорка, которая освободит вас от работы в любом случае.
Poor excuse, Anselmo. Слабая отговорка, Ансельмо.
Not that that's an excuse. Не то чтобы это отговорка.
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
We look for any excuse to come to Bangkok. Нам нужна была любая причина, чтобы приехать в Бангкок.
I think you want an excuse to worm your way back into their lives. Вам нужна причина, чтобы иметь доступ в их жизнь.
It was a much less humiliating excuse. Эта причина просто кажется менее обидной.
Though painful to hear, George had to admit, at least this excuse was original. И как это не больно слышать, Джордж должен был признать, что на этот раз причина была серьёзная.
I mean, what are the odds Larissa invites me out on the one night I actually have a legitimate excuse to stay out all night? То есть, каковы шансы, что Ларисса позовет меня куда-то в ту единственную ночь, когда есть уважительная причина не возвращаться домой до утра?
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
I can excuse my actions no longer. Я больше не могу оправдывать свои поступки.
In accordance with article 26, circumstances precluding wrongfulness cannot justify or excuse a breach of a State's obligations under a peremptory rule of general international law. В соответствии со статьей 26 обстоятельства, исключающие противоправность, не могут оправдывать нарушение обязательств государства, вытекающих из императивной нормы общего международного права.
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ.
The obligation to implement accessibility is unconditional, i.e. the entity obliged to provide accessibility may not excuse the omission to do so by referring to the burden of providing access for persons with disabilities. Обязательство по осуществлению доступности является безоговорочным, т.е. обязанный обеспечивать доступность субъект не может оправдывать невыполнение этой задачи ссылками на бремя предоставления доступа инвалидам.
As it is unacceptable to excuse ourselves using the imperatives of the operational demands to justify shortcuts, it is also unacceptable to hide behind the existing framework without questioning its continued applicability and, where relevant, without seeking the appropriate empowerment to do our job better. Насколько неприемлемо оправдывать несоблюдение правил ссылками на настоятельность оперативных потребностей, настолько неприемлемо и прятаться за существующие правила, не подвергая сомнениям их дальнейшую применимость и под любым предлогом не пытаясь отыскать соответствующие возможности, для того чтобы сделать нашу работу лучше.
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
Aah! You'll have to excuse my tiny friends. Вам следует простить моих крошечных друзей.
How can I excuse that? Как я могу простить это?
You'll have to excuse Dr. Cooper. Ты должен простить Доктора Купера.
You must excuse Jadzia's cynicism. Вы должны простить цинизм Джадзии.
You must excuse my daughter, monsieur. Прошу простить мою дочь.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
However, those problems could not excuse a disregard for civil and political rights. Однако эти трудности не могут служить оправданием для несоблюдения гражданских и политических прав.
The issue of the exercise of the rights and benefits of members of an expanded Council should not be used as an excuse to hinder a consensus on that aspect of reform. Вопрос о правах и преимуществах расширенного членского состава Совета не должен служить оправданием для попыток помешать достижению консенсуса по этому аспекту реформы.
While development was a primary goal of the international community and facilitated the enjoyment of all human rights, lack of development could not excuse violations of internationally recognized human rights. Хотя развитие является главной целью международного сообщества и способствует осуществлению всех прав человека, отставание в развитии не может служить оправданием нарушений признанных международным сообществом прав человека.
Lack of political will cannot serve as an excuse to delay an agreement regarding the definition of terrorism. Отсутствие политической воли не может служить оправданием для задержек в процессе разработки определения терроризма.
Don't let that excuse this. Это не может служить оправданием.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
Being a wolf is not an excuse. Быть волком - это не отмазка.
Gave me an excuse to drive up the coast. Отмазка, чтоб проехаться по побережью.
Was that some kind of excuse just so you could rip us off? Это была просто отмазка, чтобы обчистить нас?
What's your excuse? Какая отмазка у тебя?
Do you really want to move in, or is this just an excuse not to clean your place? Ты правда хочешь переехать, или это просто отмазка, потому что ты не хочешь делать у себя уборку?
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
If it's an excuse, there's nobody here. Если это извинение, то ведь здесь никого нет.
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама
Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline. Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
I made an excuse and left. Я придумал извинение и ушел.
We have to just come up with an excuse. Мы просто должны придумать извинение.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
These failures are just trying to excuse their own behavior. Эти обвинения - просто попытка оправдать и х собственное поведение.
Such magnanimity, Mr Viot... out of consideration for your family and concern for you and in view of the celebration of our Commemoration Day tomorrow to excuse your behaviour Такое великодушие, Мсьё Виот... не извещая вашу семью и обращаясь лично к вам в виду завтрашнего празднования годовщины Колледжа чтобы оправдать ваше поведение
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life. Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека.
He dismisses the State party's contention that conditions of detention are a factor of the underdevelopment of the country, and notes that if this argument were to be accepted, a country could always hide behind the excuse of being poor to justify perpetual human rights violations. Он оспаривает утверждение государства-участника, согласно которому условия содержания под стражей вызваны слабым развитием страны, и отмечает, что если принимать этот аргумент, то любая страна всегда могла бы, прикрываясь своей бедностью, оправдать постоянные нарушения прав человека.
This kind of approach is indicative of a propensity to lump things together, to discriminate and to exclude, which is hard to justify and harder still to excuse, so injurious is it to religious freedom. Такого рода подход зиждется на логике избирательности, дискриминации и исключительности, и логику эту нелегко оправдать, тем более извинить, настолько сильно она противоречит свободе религии.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
Any excuse is good to steal! Только и умеешь извиняться, а сам воруешь!
You don't need to excuse. Ты не должна извиняться.
I know there's no excuse can do me good. Я знаю, извиняться бесполезно.
Well, excuse you. Да нет, не стоит извиняться...
Gives all those porch monkeys an excuse to be more annoying than usual. Извиняться перед этими макаками ещё больше достаёт, чем обычно.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
Now you've got an excuse. Так или иначе, теперь у тебя есть объяснение.
What's his excuse? Какое на этот раз у него объяснение?
The excuse was that only once growth was achieved could matters of redistribution be addressed. В объяснение этому заявлялось, что лишь после достижения экономического роста можно поднимать вопрос о перераспределении.
The only excuse she might possibly have accepted is if I told her I am, in reality, Batman. Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен.
If you don't know the history of S.H.I.E.L.D. by now, there's no excuse... unless you fell asleep in Professor Vaughn's class... that's a perfectly acceptable excuse. Если вы до сих пор не знаете истории Щ.И.Т.а, вам нет прощения... если только вы не заснули на занятии профессора Вона... тогда это вполне достойное объяснение.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...