You have to excuse my partner. | [Усмехается] Вы должны извинить моего напарника. |
You'll have to excuse Natalie. | Вы должны извинить Натали. |
You'll have to excuse Michael. | Вы должны извинить Михаила. |
You'll have to excuse my friend. | Прошу извинить моего друга. |
There is no excuse. | И нечем извинить себя. |
In his defense, I'm sure he has a good excuse. | В его оправдание, у него была причина. |
But if there's an excuse, I'd say that Ben fell in love with Amy, and it was the beginning of the end of a normal teenage existence as he knew it. | Но если бы тебе нужно было оправдание, я бы сказал, что когда Бен влюбился в Эми, это было началом конца его нормальной подростковой жизни, которую он вел до этого. |
There's no excuse. | Отсутствие работы это не оправдание. |
what's the insane excuse? | есть ли у тебя безумное оправдание? |
Are you trying to think - [door opens] of an excuse to get out of moving in with Ricky? | Ты пытаешься придумать оправдание, чтобы не переезжать к Рикки? |
Still, it would be a mistake for the Chinese government to treat the events in Thailand as an excuse to postpone political reform. | Тем не менее, было бы ошибкой со стороны китайского правительства рассматривать события в Таиланде как предлог для откладывания политических реформ. |
What's the excuse this time, undercarriage check? | Какой на этот раз предлог? Проверка шасси? |
My whole life, I've wanted to leave Clay, and now I have the greatest excuse in the world. | Всю свою жизнь я хотела бросить Клея, и сейчас, наконец-то, у меня появился предлог. |
Boy, you're just waiting for an excuse to give me the boot. | Все еще ждешь предлог чтобы турнуть меня. |
Isabella reportedly used the fire as an excuse to postpone the wedding, indicating her guilt by some. | Изабелла использовала пожар как предлог отложить свадьбу, что может указывать на то, что именно она устроила пожар. |
I was hoping you'd give me an excuse to finish you. | А я надеялся, что ты дашь мне повод тебя пристрелить. |
So he's using work as an excuse | Так значит он использует работу как повод |
We've been given a credible excuse to beat the snot out of the French... | У нас железный повод навалять лягушатникам по рожам. |
And seeing that you clearly want an excuse to see Lux, maybe it's not that much of a favor to ask after all. | И видя, что ты явно ищешь повод, чтобы увидеть Лакс, возможно это и не будет уж таким большим одолжением. |
Barzini would get an excuse to fight. | Чтобы у него был повод начать войну? |
I always thought it was just an excuse. | Я всегда думал, что это просто отговорка. |
I just needed an excuse to see you. | Мне просто нужна была отговорка, чтобы увидеть тебя. |
Please, that is a pathetic excuse. | Брось, это всего лишь нелепая отговорка. |
That excuse is getting a little worn, honey. | Эта отговорка уже порядком истрепалась, милый. |
Not that that's an excuse. | Не то чтобы это отговорка. |
Just another excuse to go to this store I found in soho. | Еще одна причина, чтобы пойти в тот магазин, который я нашел в Сохо. |
Having a baby in your belly is no excuse to relax. | Беременность еще не причина расслабляться. |
Imagine I had a really good excuse to walk away right now. | Представь, что у меня есть важная причина уйти. |
And one of the problems of knowing a word like"synecdochically" is that you really want an excuse to say"synecdochically." | и одна из проблем знания слов вроде "синекдохически" в том, что вам по-настоящему нужна причина сказать:синекдохически. |
The devil is the excuse, not the cause. | Дьявол это повод, а не причина. |
I can excuse my actions no longer. | Я больше не могу оправдывать свои поступки. |
Unfortunately, this is typical of Chirac's leadership style: blame others, excuse yourself, and ignore reform. | К сожалению, такой стиль руководства типичен для Ширака: обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами. |
The map should serve the purpose of removing the excuse that companies are unaware of which areas are controlled by armed groups. | Если будет составлена такая карта, компании более не смогут оправдывать свои действия тем, что они не знают, какие районы контролируются вооруженными группами. |
In accordance with article 26, circumstances precluding wrongfulness cannot justify or excuse a breach of a State's obligations under a peremptory rule of general international law. | В соответствии со статьей 26 обстоятельства, исключающие противоправность, не могут оправдывать нарушение обязательств государства, вытекающих из императивной нормы общего международного права. |
Moreover, will governments in poor and postcommunist countries seize upon the supposedly magical powers of computers as an excuse not to pursue coherent growth strategies? | Более того, будут ли правительства в бедных и пост -коммунистических странах полагаться на предположительно волшебную силу компьютеров и оправдывать тем самым отсутствие последовательных стратегий роста? |
How can I excuse that? | Как я могу простить это? |
You'll have to excuse my partner. | Вы должны простить моего партнёра. |
You'll have to excuse DS Carling. | Ты должен простить сержанта Карлинга. |
So you're looking for an excuse to forgive her. | То есть ты ищешь оправдание, чтобы простить ее. |
You'll have to excuse Nathaniel. | Вы должны простить Натаниела. |
But this can in no way excuse the failure to pay contributions. | Но это никак не может служить оправданием для неуплаты взносов. |
But national sovereignty cannot and should not be an excuse when thousands of innocent, vulnerable civilians are threatened. | Но национальный суверенитет не может и не должен служить оправданием, когда тысячи ни в чем не повинных, уязвимых гражданских лиц подвергаются опасности. |
The European Union fully agrees with Secretary-General Annan's statement that terrorism must not be used as an excuse to trample on human rights. | Европейский союз полностью согласен с заявлением Генерального секретаря Аннана о том, что борьба с терроризмом не может служить оправданием попрания прав человека. |
Referring to the second, third, and fourth lines of the preamble, and paragraphs 2, 3 and 5 of the draft resolution, the speaker said that nothing could excuse the serious violations that had occurred in Zimbabwe. | Затем, ссылаясь на абзацы 2, 3 и 4 преамбулы и пункты 2, 3 и 5 постановляющей части проекта резолюции, оратор говорит, что ничто не может служить оправданием грубых нарушений прав человека в Зимбабве. |
The financial crisis affecting the global economy cannot be an excuse to avoid our commitments. | Финансовый кризис, который сказывается на глобальной экономике, не может служить оправданием для уклонения от выполнения взятых нами обязательств. |
Though, in John's brother's case, he does have a pretty good excuse - unlike some people. | Хотя, в случае с братом Джона, у того есть довольно приличная отмазка, не то что у некоторых. |
What's your excuse? | ј у теб€ кака€ отмазка? |
What is our excuse? | Какая у нас отмазка? |
The oldest excuse in the book. | Старейшая отмазка в мире. |
What's your excuse? | А у тебя какая отмазка? |
He used that same excuse with a woman's husband ten years later and it worked. | Он использовал такое же извинение с мужами каких-то женщин 10 лет спустя, и оно сработало. |
"Everyone has one"- that's your excuse? | "Всех хоть раз арестовывали" - это твое извинение? |
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, | Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама |
We have to just come up with an excuse. | Мы просто должны придумать извинение. |
I mean, that's no excuse, really. | Конечно, это не извинение. |
I don't seek to excuse the person I was. | Я не стремлюсь оправдать того, кем я был. |
You stain the honor of dad to excuse that Gustav. | Ты мараешь честь отца, чтобы оправдать этого Густава! |
In conclusion, there is no excuse whatsoever for violating the principles of international law and the United Nations Charter. | В заключение я хотел бы отметить, что ничем нельзя оправдать нарушение принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций. |
This is no answer, you unfeeling man, to excuse the current of your cruelty. | Нет, бессердечный, не такой ответ, чтоб мог он оправдать твою жестокость! |
We need to find an excuse to kill Liu Bang. | Если вы хотите убить его, то придумайте, как оправдать свой поступок. |
You don't need to excuse. | Ты не должна извиняться. |
Make your excuse to the police | Придется извиняться перед полицией! |
If you can't keep your promise, what excuse will you make? | Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться? |
Well, excuse you. | Да нет, не стоит извиняться... |
Gives all those porch monkeys an excuse to be more annoying than usual. | Извиняться перед этими макаками ещё больше достаёт, чем обычно. |
If those are to be the first of many injuries to come... it would be wise to find a suitable excuse. | Если это первые из возможных ранений... разумно подыскать подходящее объяснение. |
It's no excuse... but after waiting for hours, I just lost control. | Я знаю, что это не объяснение, но я уже так долго его жду... и пришёл момент, когда я отпустила тормоза. |
He did not accept the State party's excuse that the issue was a political one, as minority issues were always political. | Для него является неприемлемым объяснение государства-участника, согласно которому этот вопрос носит политический характер, поскольку вопросы меньшинств всегда являются таковыми. |
It's okay, I have a good excuse. | У меня даже есть объяснение. |
The only excuse she might possibly have accepted is if I told her I am, in reality, Batman. | Единственное объяснение, которое она возможно могла бы принять что на самом деле я Бэтмен. |
You don't have to understand or excuse it. | Я не прошу ни понимать меня, ни прощать. |
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). | Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами. |