Английский - русский
Перевод слова Excuse

Перевод excuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Извинить (примеров 39)
Please, you will have to excuse the rather humble nature of my lodgings. Пожалуйста, вы должны будете извинить а смиренный характер моего жилища.
And... there's no explanation I can offer you that can excuse what's happened. Я... нет ни единого объяснения, которое могло бы извинить то, что произошло.
You'll have to excuse the group. Вы должны извинить группу.
You'll have to excuse Natalie. Вы должны извинить Натали.
The Chairperson (spoke in Spanish): I ask that the representative of Nigeria excuse any inconvenience caused to his work. Председатель (говорит по-испански): Я прошу представителя Нигерии извинить нас за любые причиненные его работе неудобства.
Больше примеров...
Оправдание (примеров 550)
That's not an excuse, Wallace, for the conditions we're working. Это не оправдание, Валанс для тех условий, в которых мы работаем.
Sometimes, but usually it's only an excuse to get a taste of my cooking. Иногда, но обычно это оправдание желанию отведать моей стряпни.
Look, son, I know you're still in a state of shock about all this, and I'll use that as an excuse not to completely lose my temper here. Смотри, сынок, я знаю, что все еще в шоке от всего этого, и я буду использовать это как оправдание ещё не полностью теряя своё терпение.
Because he's looking for an excuse to get away and not deal with everything. Потому что ему нужно оправдание, чтобы сбежать от всего и ни с чем не разбираться
And generations on both sides who have used that as an excuse to let it fester, instead of taking action. И поколения по обе стороны используют это как оправдание своим действиям.
Больше примеров...
Предлог (примеров 285)
Well, I just can't think of another excuse. Я не могу придумать другой предлог.
The insecurity created by a lack of commitment on the part of the nuclear-weapon States to move towards disarmament had provided others with an excuse to test. Отсутствие безопасности, вызванное недостаточной приверженностью со стороны обладающих ядерным оружием государств продвижению к разоружению, дало остальным государствам предлог проводить испытания оружия.
You think you were, what, a-a convenient excuse to dump it? Ты думаешь что это был удобный предлог, чтобы бросить?
Look, all the guys that I grew up with, half the guys on my crew, they'll take any excuse to go and get drunk on some Tuesday. Послушай, все те парни, с которыми я вырос, половина ребят с моей бригады, они используют любой предлог, чтобы пойти и напиться в один из четвергов.
Libby, I'm looking for an excuse. Либби, я ищу предлог.
Больше примеров...
Повод (примеров 291)
Casual stroll is the perfect excuse to get reacquainted with New York, speak the city's language again. Повседневная прогулка - идеальный повод чтобы вновь познакомиться с Нью Йорком, снова заговорить на языке города.
I'm finally doing something that matters and you are handing colonel Darrow an excuse to shut me down. Я, наконец, получаю важные результаты, а ты даёшь полковнику Дэрроу повод свернуть мою работу.
Protecting Skaikru gives the other clans an excuse to challenge you. Ты защищаешь Скайкру, что дает другим кланам повод бросить тебе вызов.
An excuse to be here and have fun for a year. Повод, что я здесь и веселюсь целый год.
Because I'll take any excuse Потому что я ищу любой повод
Больше примеров...
Отговорка (примеров 52)
I think I'm just that latest excuse. Я думаю, я и есть та последняя отговорка.
But it's an excuse you can't argue with. Но это отговорка, с которой ты не сможешь спорить.
So, what sort of sorry excuse does this husband have? Так какая отговорка у этого мужа?
As I say that, I realize that it's not a very good excuse, but... Как я уже говорил(ла), я понимаю что это не очень хорошая отговорка, но...
And it's not an excuse. И это не отговорка.
Больше примеров...
Причина (примеров 66)
If anyone had an excuse to be erratic, it's your mom. Если у кого-то и есть причина для переменчивого поведения, так это у твоей матери.
Though painful to hear, George had to admit, at least this excuse was original. И как это не больно слышать, Джордж должен был признать, что на этот раз причина была серьёзная.
But what was your excuse? А у вас какая причина?
So what's your excuse? А что у тебя за причина?
She's got excuse after excuse after excuse. У нее есть причина и еще одна и другая.
Больше примеров...
Оправдывать (примеров 23)
I can excuse my actions no longer. Я больше не могу оправдывать свои поступки.
In accordance with article 26, circumstances precluding wrongfulness cannot justify or excuse a breach of a State's obligations under a peremptory rule of general international law. В соответствии со статьей 26 обстоятельства, исключающие противоправность, не могут оправдывать нарушение обязательств государства, вытекающих из императивной нормы общего международного права.
My delegation believes that the difficulties associated with clearing the backlog of volumes of the Repertory and the problems related to the internal capacity to publish should not excuse the existing obligation in that regard. Моя делегация считает, что трудностями, связанными с ликвидацией задолженности по выпуску томов Справочника, и проблемами, связанными с внутренним издательским потенциалом, нельзя оправдывать невыполнение существующего в этом отношении обязательства.
I certainly do not mean to excuse Greek clientelism, corruption, and mismanagement as ultimate causes of the country's predicament. Я совершенно не намерен оправдывать греческий клиентилизм, коррупцию и плохое управление, являющиеся основными причинами трудностей страны.
But if you wed, she won't be a nurse much longer, so you won't be able to use her as an excuse to keep you tethered to The Knick. Но если вы поженитесь, она больше не будет медсестрой, и ты уже не сможешь оправдывать ею свою привязанность к "Нику".
Больше примеров...
Простить (примеров 44)
So... you'll have to excuse my manners. Так что... прошу простить мои манеры.
I cannot excuse her. Я не могу её простить.
I'll excuse myself, Father. Прошу меня простить, святой отец.
I can't... excuse or absolve her of what she's done. Я не могу оправдать и простить то, что она сделала.
You'll have to excuse my little brother. Прошу простить моего братишку.
Больше примеров...
Служить оправданием (примеров 68)
The issue of the exercise of the rights and benefits of members of an expanded Council should not be used as an excuse to hinder a consensus on that aspect of reform. Вопрос о правах и преимуществах расширенного членского состава Совета не должен служить оправданием для попыток помешать достижению консенсуса по этому аспекту реформы.
While development was a primary goal of the international community and facilitated the enjoyment of all human rights, lack of development could not excuse violations of internationally recognized human rights. Хотя развитие является главной целью международного сообщества и способствует осуществлению всех прав человека, отставание в развитии не может служить оправданием нарушений признанных международным сообществом прав человека.
Lack of political will cannot serve as an excuse to delay an agreement regarding the definition of terrorism. Отсутствие политической воли не может служить оправданием для задержек в процессе разработки определения терроризма.
I mean, I know it doesn't excuse what I did but it is the truth. Я хочу сказать, я знаю, это не может служить оправданием тому, что я сделал, но это правда.
In addition, according to police law, for no reason and under no circumstance whatever may there be any justification, excuse or impunity for acts of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Кроме того, в соответствии с законодательством о полиции никакие причины и никакие обстоятельства не могут служить оправданием, основанием для безнаказанности или для освобождения от ответственности за казни или другие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Больше примеров...
Отмазка (примеров 28)
What's your excuse? ј у теб€ кака€ отмазка?
What's your excuse? Какая отмазка у тебя?
Do you really want to move in, or is this just an excuse not to clean your place? Ты правда хочешь переехать, или это просто отмазка, потому что ты не хочешь делать у себя уборку?
It's an excuse which you all have just dreamed up in order to justify the lynching of my client. Это просто отмазка, которую вы используете чтобы оправдать увольнение моего клиента.
That's an excuse... Это отмазка... Одышка!
Больше примеров...
Извинение (примеров 32)
And you could have found a better excuse. Ну а ты мог бы придумать себе извинение получше.
It's not an excuse, just an explanation. Это не извинение, просто объяснение.
We have to just come up with an excuse. Мы просто должны придумать извинение.
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost. "Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
It may sound like an excuse, but getting angry at you doing the same work as your mother, was also because it broke my heart... to see your hands... always getting hurt. Это может прозвучать как извинение, я злился, глядя как ты занималась тем же, что и твоя мама потому что это разбивало мне сердце... видеть, как ты постоянно ранишь свои руки.
Больше примеров...
Оправдать (примеров 52)
Article 44 establishes an exception where the buyer can reasonably excuse its failure to give notice of defect. Статья 44 предусматривает исключение, когда покупатель может обоснованно оправдать непредоставление им извещения о дефекте.
I cannot excuse his behavior, but you must understand that our father hunted him, hunted us for centuries. Я не могу оправдать его поступок, но тебе надо понять, что наш отец охотился за ним, за нами, в течение веков.
Lex, I understand that you need... to excuse your behavior, but I... I saw you, Lex. Лекс, я понимаю, тебе хочется... оправдать свое поведение, но... я увидел тебя, Лекс.
There's no excuse good enough to justify walking away from a conversation with one of my relatives. Нет достаточно хорошего предлога, чтобы оправдать уход от разговора с одним из моих родственников.
He dismisses the State party's contention that conditions of detention are a factor of the underdevelopment of the country, and notes that if this argument were to be accepted, a country could always hide behind the excuse of being poor to justify perpetual human rights violations. Он оспаривает утверждение государства-участника, согласно которому условия содержания под стражей вызваны слабым развитием страны, и отмечает, что если принимать этот аргумент, то любая страна всегда могла бы, прикрываясь своей бедностью, оправдать постоянные нарушения прав человека.
Больше примеров...
Извиняться (примеров 12)
Any excuse is good to steal! Только и умеешь извиняться, а сам воруешь!
She gets no excuse from me. It's not my fault. Я вас предупреждаю, я не собираюсь за неё извиняться.
Make your excuse to the police Придется извиняться перед полицией!
If you can't keep your promise, what excuse will you make? Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
Gives all those porch monkeys an excuse to be more annoying than usual. Извиняться перед этими макаками ещё больше достаёт, чем обычно.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 21)
It's no excuse... but after waiting for hours, I just lost control. Я знаю, что это не объяснение, но я уже так долго его жду... и пришёл момент, когда я отпустила тормоза.
Then I trust you have an excellent excuse? Тогда, полагаю, у вас есть убедительное объяснение?
My only explanation, and I promise it is an explanation it is not an excuse, is that I've been upset about Molly. Мое единственное объяснение, и уверяю - это объяснение, а не оправдание, - ...это то, что я расстроена из-за Молли.
What's your excuse? А у тебя какое объяснение?
If you don't know the history of S.H.I.E.L.D. by now, there's no excuse... unless you fell asleep in Professor Vaughn's class... that's a perfectly acceptable excuse. Если вы до сих пор не знаете истории Щ.И.Т.а, вам нет прощения... если только вы не заснули на занятии профессора Вона... тогда это вполне достойное объяснение.
Больше примеров...
Прощать (примеров 2)
You don't have to understand or excuse it. Я не прошу ни понимать меня, ни прощать.
A State may expressly excuse certain violations committed by refugees). Государство может прямо прощать некоторые нарушения, совершенные беженцами.
Больше примеров...
Послужить оправданием (примеров 1)
Больше примеров...