Английский - русский
Перевод слова Excuse
Вариант перевода Служить оправданием

Примеры в контексте "Excuse - Служить оправданием"

Примеры: Excuse - Служить оправданием
Nevertheless, that's no excuse to... Тем не менее, это не может служить оправданием...
However, this does not diminish the responsibility of the State to prevent such crimes, nor can it excuse their inaction. Вместе с тем это не уменьшает ответственности государства за предупреждение таких преступлений и не может служить оправданием его бездействия.
That doesn't excuse the crime that was committed. Это не служить оправданием для преступления, которое он совершил.
My proposals stem from the fundamental conviction that no cause, no matter how just, can excuse terrorism. Мои предложения базируются на глубоком убеждении в том, что ни одно дело, сколь бы справедливым оно ни было, не может служить оправданием терроризму.
But our Soviet heritage does not excuse everything. Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
And only then did I realise... that youth is no excuse. И только в эту минуту я поняла, что молодость не может служить оправданием.
But this can in no way excuse the failure to pay contributions. Но это никак не может служить оправданием для неуплаты взносов.
Abstract philosophical arguments for freedom of information should not be an excuse to blur the distinction between right and wrong. Абстрактные философские доводы в пользу свободы информации не должны служить оправданием для стирания различий между добром и злом.
Mr. ABOUL-NASR said in response to a comment by the CHAIRMAN that staffing problems during the holiday season was no excuse. Г-н АБУЛ-НАСР в ответ на замечание ПРЕДСЕДАТЕЛЯ говорит, что проблема кадров в период отпусков не может служить оправданием.
However, those problems could not excuse a disregard for civil and political rights. Однако эти трудности не могут служить оправданием для несоблюдения гражданских и политических прав.
The complexity of the debate on this issue should not excuse the retention of weapons of mass destruction by the States that possess them. Сложность обсуждения этого вопроса не должна служить оправданием для сохранения оружия массового уничтожения у обладающих им государств.
A lack of legal or political will cannot, therefore, be an excuse to favour compensation over restitution. Следовательно, отсутствие правовой готовности или политической воли не может служить оправданием для отказа от реституции в пользу компенсации.
But national sovereignty cannot and should not be an excuse when thousands of innocent, vulnerable civilians are threatened. Но национальный суверенитет не может и не должен служить оправданием, когда тысячи ни в чем не повинных, уязвимых гражданских лиц подвергаются опасности.
Domestic problems at home should not give the North any excuse to ignore their important international obligations. Внутренние проблемы не должны служить оправданием для того, чтобы Север игнорировал самые важные международные обязательства.
The problem was system-wide, and time constraints could not excuse a failure to comply with General Assembly requests. Эта проблема характерна для всей системы, и сжатость сроков не может служить оправданием невыполнения просьб Генеральной Ассамблеи.
The authors argue that public opinion cannot excuse a breach of the Covenant or of its own Constitution. Авторы утверждают, что общественное мнение не может служить оправданием для нарушения Пакта или собственной Конституции.
It should never be the excuse not to try harder. Трудности никогда не должны служить оправданием недостаточно активных действий.
Both the General Assembly and the Security Council have clearly stated that none of these conditions can excuse or justify acts of terrorism. И Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности ясно заявили о том, что ни одно из этих условий не может служить оправданием или обоснованием актов терроризма.
This would, however, only apply to lesser offences, and not those crimes that are so patently atrocious that such ignorance is never an excuse. Это, однако, было бы применимо лишь к менее тяжким правонарушениям, но не к тем преступлениям, которые являются столь жестокими, что такое незнание никогда не будет служить оправданием.
But the fact that these issues may not have been solved in a fully satisfactory manner in all instances can never be an excuse. Однако тот факт, что эти вопросы, возможно, не во всех случаях разрешены полностью удовлетворительным образом, ни в коей мере не может служить оправданием.
He reminded us also that the difficulties we face in reaching agreement on this issue do not excuse our failure to do so. Он также напомнил, что трудности, с которыми мы сталкиваемся на пути к достижению консенсуса по данному вопросу, не должны служить оправданием наших неудачных попыток добиться этого.
The European Union fully agrees with Secretary-General Annan's statement that terrorism must not be used as an excuse to trample on human rights. Европейский союз полностью согласен с заявлением Генерального секретаря Аннана о том, что борьба с терроризмом не может служить оправданием попрания прав человека.
As we all know, the task is difficult, but difficulty must not be an excuse to postpone issues that are vital for the credibility and efficiency of the Organization. Мы все осознаем, что задача эта непроста, но трудности не должны служить оправданием для отсрочки решения по вопросам, которые жизненно важны для авторитета и эффективности нашей Организации.
The issue of the exercise of the rights and benefits of members of an expanded Council should not be used as an excuse to hinder a consensus on that aspect of reform. Вопрос о правах и преимуществах расширенного членского состава Совета не должен служить оправданием для попыток помешать достижению консенсуса по этому аспекту реформы.
The strategy calls for action to combat these conditions while it makes clear that none of these conditions can excuse or justify terrorism. Стратегия призывает принять меры по устранению этих условий, поясняя при этом, что ни одно из этих условий не может служить оправданием или обоснованием актов терроризма.