| Today there can be no excuses - neither in developed countries, nor in developing countries - because any excuse that we find today will cost us more tomorrow. | Сегодня не может быть никаких оправданий - ни в развитых, ни в развивающихся странах, - поскольку любое оправдание, которое мы можем найти сегодня, завтра будет стоить нам намного дороже. |
| While most nations agreed that something should be done, they all had an excuse why they should not be the ones to do it. | Большинство государств согласилось, что что-то надо делать, однако у них у всех нашлось оправдание, почему это делать должны не они. |
| Maybe I'm just telling myself that he hates me so that if I don't get promoted, I'll have an excuse. | Возможно, я просто убеждаю себя в том, что он меня ненавидит, чтобы, если меня не повысят, у меня было оправдание. |
| I can make up an excuse to make us late tonight, but I can't keep them away forever. | Я могу придумать оправдание на сегодняшнюю ночь, но я не могу держать их отдельно всегда. |
| I think you're looking for an excuse, and I don't want you to find one. | Я думаю ты ищешь оправдание, и я не хочу, чтобы ты нашла его. |
| Because he's looking for an excuse to get away and not deal with everything. | Потому что ему нужно оправдание, чтобы сбежать от всего и ни с чем не разбираться |
| I was just being paranoid, and it's not an excuse, but I have a history of believing girls when I shouldn't. | У меня как параноя Это не оправдание, но у меня в жизни была ситуация, Когда я поверил девушке, которой не должен был. |
| The court acknowledged that the buyer had not given notice of the defects in a reasonable time, but it found that the buyer had a reasonable excuse pursuant to article 44 CISG. | Суд признал, что покупатель не известил продавца о дефектах в разумный срок, однако счел, что у него имелось разумное оправдание согласно статье 44 КМКПТ. |
| And I know, I know that's not an excuse or anything, but... | Я знаю, я знаю, что это не оправдание, но... |
| But if there's an excuse, I'd say that Ben fell in love with Amy, and it was the beginning of the end of a normal teenage existence as he knew it. | Но если бы тебе нужно было оправдание, я бы сказал, что когда Бен влюбился в Эми, это было началом конца его нормальной подростковой жизни, которую он вел до этого. |
| The Council, prevented from action by the illusions and imaginary interests of a number of its permanent members, can certainly not justify this approach by hiding behind the convenient excuse of the existence of civil war. | Совет, бездеятельность которого была порождена иллюзиями и воображаемыми интересами ряда его постоянных членов, безусловно не может в оправдание такого подхода прятаться за ширму такой удобной отговорки, как наличие в стране гражданской войны. |
| One excuse after another has been offered for not permitting the treaty to go forward, from the need to curb a non-existent arms race in outer space to the United States initiative for limited national missile defence. | Один за другим выдвигаются различные предлоги в оправдание блокирования процесса продвижения договора вперед - от необходимости сдержать несуществующую гонку вооружений в космическом пространстве до инициативы Соединенных Штатов в области ограниченной национальной системы противоракетной обороны. |
| When you ask for advice, is it an excuse to hear yourself talk? | Когда ты просишь совет, это только оправдание для того, чтобы выговориться? |
| I'm with a 't that just an excuse you trot out whenever you're late? | Это оправдание, которое ты говоришь каждый раз когда опаздываешь? |
| Look, I'm feeling kind of weird about us both working with Paige today, so maybe you could find an excuse not to be here. | Слушай, мне не по себе, что мы оба будем заниматься с Пейдж сегодня, может, ты сможешь найти оправдание для того, чтобы не быть здесь |
| What are we talking about doing now, looking for another excuse to get chased down and killed by whatever lives in the jungle? | О чём это мы теперь, ищем новое оправдание, чтобы нас загнало и убило нечто, живущее в джунглях? |
| "We talked about it, but there was always a good excuse not to make the move." | "Мы это обсуждали, но она всегда находила оправдание, чтобы не сдвинуться с места." |
| And what, give you another excuse to say that we can't do this again? | И что, дать тебе еще одно оправдание, чтобы сказать, что мы не можем быть вместе? |
| So that you have an excuse to go back to your first wife? | И так у тебя будет оправдание, чтобы вернуться к жене номер один? |
| Is that the real reason you don't want to go after Lex, or is that just an excuse? | Ты поэтому не хочешь идти на поиски Лекса, или это всего лишь оправдание? |
| Because right now, I get the feeling you're looking for me to say something, whether it's in this kitchen or therapy, that gives you an excuse to leave again. | Потому что прямо сейчас я чувствую, что ты ищещь, чтобы сказать мне такого, неважно на этой кухне или на диване у психотерапевта, что даст тебе оправдание опять уехать. |
| So race is your excuse, not the fact that you usually look like you're about to punch someone in the face? | Значит раса - это твое оправдание, а не тот факт, что обычно ты выглядишь так, словно ты вот-вот ударишь кого-нибудь кулаком в лицо? |
| But, as the US and Russia reduce their nuclear stockpiles, this excuse is becoming less valid, and China's exclusion from negotiations is becoming an increasingly significant hindrance to disarmament. | Но, по мере сокращения США и Россией своих запасов ядерного оружия, данное оправдание становится менее обоснованным, и неучастие Китая в переговорах становится все более серьезным препятствием для разоружения. |
| Although, that's the excuse I would have found it and I... | Или это то же оправдание, которое и я бы выдал |
| And since I didn't get his money, he had an excuse to block me again and to keep me from the one place where I can actually have friends. | И раз уж я не получил его деньги, у него было оправдание снова меня забанить и убрать меня из единственного места, где у меня правда были друзья. |