Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельство"

Примеры: Evidence - Свидетельство
The only evidence consisted in statements and confessions by the accused who subsequently retracted them and affirmed that they had been extracted from them under torture. Единственное свидетельство состояло в заявлениях и признаниях обвиняемых, которые впоследствии отказались от них, утверждая, что они были получены от них под пыткой.
The mission has received evidence indicating that many of these armed groups are composed of former mercenaries who had fought alongside the Abkhazian regular forces. Миссия получила свидетельство о том, что многие из этих вооруженных групп состоят из бывших наемников, сражавшихся на стороне абхазских регулярных сил.
If I can find historical evidence in the library that contradicts the Link, some people may believe they're being lied to. Если я могу найти историческое свидетельство в библиотеке, которая противоречит информации доступной в канале Связи, некоторые люди могут поверить, что им лгут.
In Ukraine, this event is perceived as evidence of the fact that even the most complicated and protracted conflicts can and should be settled by political means, through negotiations. В Украине это событие расценивается как свидетельство того факта, что даже самые сложные и длительные конфликты могут и должны урегулироваться политическими средствами путем переговоров.
For many years his Government had fought for the establishment of peace in the region, as evidence by Jordan's participation in the Madrid talks. Иордания уже долгие годы борется за установление мира в регионе, свидетельство чему - участие Иордании в мадридских переговорах.
In response to the growing evidence of trafficking in Bosnia and Herzegovina, the Office of the High Commissioner and UNMIBH launched a formal joint initiative to address the problem. В ответ на растущее свидетельство торговли в Боснии и Герцеговине Управление Верховного комиссара и МООНБГ начали осуществление официальной совместной инициативы по решению этой проблемы.
OMCT viewed the creation of the International Criminal Court as evidence of the high degree of consensus that exists among the international community on the issue. ВОПП рассматривает учреждение Международного уголовного суда как свидетельство наличия в международном сообществе значительного консенсуса по этому вопросу.
The Government thus hesitated to announce aid agreements, as non-action was often interpreted by the people as evidence of misappropriation of funding. В связи с этим правительство старается не объявлять о соглашениях о предоставлении помощи, так как отсутствие действий зачастую истолковывается как свидетельство растраты средств.
Its mandate has been extended to February 2002 to allow for any new corroborative evidence that Ambassador Kassem's team may be able to share with Justice Porter. Ее мандат был продлен до февраля 2002 года, с тем чтобы можно было учесть любое новое подкрепляющее свидетельство, которое группа посла Кассема может представить судье Портеру в рамках сотрудничества.
Is that not evidence of a deplorable contradiction between the wasteful costs of war and the loss of human life? Разве это не свидетельство трагического противоречия между ненужными затратами на войну и гибелью людей?
The fact was that the Committee had been presented with direct evidence of the gradual extermination of an indigenous people, including mass sterilization of women. Дело в том, что Комитету было представлено прямое свидетельство постепенного уничтожения целого коренного народа, включая массовую стерилизацию женщин.
There is strong evidence to indicate that children who are subject to abuse often grow up to be themselves the abusers of children. Существует убедительное свидетельство того, что дети, подвергающиеся грубому обращению, став взрослыми, зачастую сами совершают надругательства над детьми.
All are available as evidence to show that the Sudan has been aiding these armed bandits in its grand scheme of destabilizing Uganda. Все это можно продемонстрировать как свидетельство того, что Судан оказывает помощь этим вооруженным бандитам в рамках своего широкомасштабного плана, целью которого является дестабилизация положения в Уганде.
In accordance with article 8, a suspect or accused person who requests the assignment of counsel must produce evidence of the inability to remunerate counsel. В соответствии со статьей 8 подозреваемый или обвиняемый, который просит назначить ему адвоката, должен предоставить свидетельство о том, что он не в состоянии оплатить услуги защиты.
The findings discussed in the present report should be taken as indicative of suggestive empirical regularities in the relationship between gender equality and macroeconomic performance, rather than as definitive evidence of causality. Анализируемые в настоящем докладе данные следует рассматривать в качестве свидетельства предполагаемой эмпирической закономерности в рамках взаимозависимости между показателями гендерного равенства и макроэкономическими данными, а не как однозначное свидетельство существования причинно-следственной связи.
Leaders in the region will face the clearest evidence that free institutions and open societies are the only path to long-term national success and dignity. Лидеры в регионе получат самое четкое свидетельство того, что свободные институты и открытое общество - единственный путь к долгосрочному и успешному национальному развитию и достоинству.
This certificate must be supported by documentary evidence satisfactory to the Secretary-General if a child: Does not reside with the individual; b. Это свидетельство должно сопровождаться подтверждающими документами, удовлетворяющими Генерального секретаря, если ребенок: не проживает с сотрудником; Ь.
This presidential statement is more evidence of the importance that the Council is giving to the implications of HIV/AIDS, even for peacekeeping operations. Это заявление Председателя являет собой дополнительное свидетельство того серьезного внимания, которое Совет уделяет воздействию ВИЧ/СПИДа, в том числе даже на операции по поддержанию мира.
3.2 The authors provide medical evidence that the mental and physical injuries suffered by the author while in detention have had drastic long-term effects. 3.2 Авторы представили медицинское свидетельство того, что психические и физические травмы, полученные автором в период содержания под стражей, имели для него крайне негативные долговременные последствия.
First, is there evidence that US politicians respond to lower-income voters' preferences or desires? Есть ли свидетельство тому, что политики США реагируют на предпочтения и желания избирателей с низким доходом?
The defense in such cases must initially satisfy the judicial body hearing the case that the evidence of consent is "relevant and credible". Защита в этих случаях должна сначала убедить суд, рассматривающий конкретные дела, в том, что свидетельство о согласии является "оправданным и имеющим отношение к разбираемому делу" 13/.
This is indisputable evidence of our increased welfare! Это - неоспоримое свидетельство нашего возросшего благосостояния!
This imputation procedure describes the actual compilation practice in Canada when analysts have had evidence of significant cases and had sufficient data to confidently improve the quality of industry statistics. Такая процедура исчисления отражает фактическую практику составления счетов в Канаде, когда у аналитика есть свидетельство о существенных случаях и достаточно данных, чтобы уверенно улучшить качество промышленной статистики.
Similarly, the death penalty may not be imposed by the International Criminal Court, a fact that is often cited as evidence of a trend towards universal abolition of capital punishment. Аналогичным образом, смертная казнь не может назначаться Международным уголовным судом, что нередко расценивается как свидетельство тенденции к универсальной отмене смертной казни.
Concerning the Commission's new topics for future work, the formation and evidence of customary law were key questions that were raised in many situations. Что касается новых направлений дальнейшей работы Комиссии, то формирование и свидетельство международного обычного права - это ключевые вопросы, поднимаемые во многих ситуациях.