Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельство"

Примеры: Evidence - Свидетельство
Can there be a more vivid case of discrimination and more clear evidence of injustice? Можно ли найти более вопиющий пример дискриминации и более наглядное свидетельство несправедливости?
As stated in 8.2.1.5 and 8.2.1.7, it is required to produce evidence of work on board an appropriate vessel for the specialization course on the carriage of gases or chemicals in order to receive the certificate referred to in 8.2.1.2. Как указано в пунктах 8.2.1.5 и 8.2.1.7, для того чтобы получить свидетельство, упомянутое в пункте 8.2.1.2, в случае специализированного курса по перевозке газов или химических продуктов требуется представить подтверждение стажа работы на соответствующем судне.
There is strong evidence that children who are well nourished and receive adequate care and psychosocial support during the formative years from birth to age 3 are more likely to be healthy and productive adults. Существует весьма обоснованное свидетельство того, что для детей, получающих достаточное питание, а также адекватную заботу и психологическую поддержку во время своего становления, от рождения до трех лет, имеется более высокая вероятность того, что из них вырастут более здоровые и работоспособные взрослые люди.
We also regret that policies and programmes of the United Nations too often target individuals rather than families, despite evidence that a family-centred approach yields better results. Мы также выражаем сожаление по поводу того, что стратегии и программы Организации Объединенных Наций слишком часто направлены на отдельных лиц, а не на семьи, несмотря на свидетельство того, что подход, ориентированный на семью, приносит более эффективные результаты.
As I stated on 23 December last, in this very Hall, the spending cap was intended - as I put it - as concrete evidence of Member States' firm determination to realize, in good faith, the implementation of United Nations reform. Как я сказал в этом зале 23 декабря прошлого года, введение ограничений на расходы было задумано, как конкретное свидетельство выражения твердой решимости государств-членов добросовестно добиваться осуществления реформы Организации Объединенных Наций.
However, this is generally perceived by staff members as an indication of management's unwillingness to be bound by adverse recommendations and as evidence that the system operates to their disadvantage. Однако это обычно воспринимается сотрудниками как показатель нежелания администрации быть связанной не выгодными для нее рекомендациями и свидетельство того, что система действует им во вред.
The representative of the Russian Federation welcomed the measure lifting the travel limitations for Vietnamese nationals as evidence that the host country was prepared to take action to reduce such limitations. Представитель Российской Федерации приветствовала решение об отмене ограничений на поездки для граждан Вьетнама как свидетельство того, что страна пребывания готова принимать меры по сокращению таких ограничений.
But there is evidence that many countries are assigning increasing priority to prevention programmes for young people, while increasing the scale of existing interventions as they build community and political support for these initiatives. Вместе с тем имеется свидетельство того, что многие страны придают все большее значение программам предупреждения курения среди молодых людей, увеличивая при этом масштабы принимаемых мер по мере того, как они мобилизуют общинную и политическую поддержку этих инициатив.
There was historical evidence that Amerindians had accepted the sovereignty and jurisdiction of the Dutch and British colonial Governments, and in some cases had sought the protection of the British Government. Существует историческое свидетельство того, что индейцы признавали суверенитет и юрисдикцию Голландского и Британского колониальных правительств и в некоторых случаях просили защиты у Британского правительства.
Together with the registration form, persons intending to enter into marriage are required to submit a birth certificate and, if necessary, evidence that no matrimonial impediments or prohibitions exist. Наряду с регистрационной формой желающие вступить в брак обязаны представить свидетельство о рождении и, в случае необходимости, доказательства отсутствия препятствий или запретов, касающихся вступления в брак.
Writer Talbot Mundy created his works on the basis of the Theosophical assumption that various forms of occultism exist as evidence of the ancient wisdom that is preserved at the present time, thanks to the secret brotherhood of adepts. Писатель Тэлбот Манди создавал свои произведения на основе теософского предположения о том, что различные формы оккультизма существуют как свидетельство о древней мудрости, сохраняемой в настоящее время, благодаря тайному братству адептов.
Indeed, evidence from an unpublished collection of letters from Burns to Robert Ainslie reveals the Poet's fascination with Charlotte, in that he considered naming one of his own illegitimate children Charlotte after her. Действительно, свидетельство из неопубликованной коллекции писем Бернса Роберту Эйнсли свидетельствует об увлечении поэта Шарлоттой, и что он рассматривает возможность присвоения имени одной из своих незаконнорожденных дочерей Шарлотты в честь неё.
In a genetic study conducted in 2009, preliminary evidence requiring further DNA replication suggested that variation of the RELN gene (SNP rs362719) may be associated with susceptibility to bipolar disorder in women. В 2009 году в ходе генетического анализа получено предварительное, требующее репликации, свидетельство в пользу того, что вариация гена RELN (SNP rs362719) ассоциирована с предрасположенностью к биполярному расстройству у женщин.
Recent rigorous proofs demonstrate the accuracy of BMA in variable selection and estimation in high-dimensional settings, and provide empirical evidence highlighting the role of sparsity-enforcing priors within the BMA in alleviating overfitting. Недавние строгие доказательства показывают точность БМУ для выбора переменных и оценке при многомерных условиях и дают эмпирическое свидетельство существенной роли обеспечения разреженности в БМУ в смягчении переобучения.
Pininski's evidence for his thesis has been described as "often indirect, if not elliptical"; the Rohans were a large family, and it is easy to confuse its many members. Свидетельство Пинински для его тезиса было описано как «часто косвенное, если не сомнительные»; Роханы были большой семьей, и её многих членов легко спутать.
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие.
The international community requires real confidence that there would be enough lead time - 12 months or so - in which to respond to any evidence of real intent to move to weaponization. Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку - 12 месяцев или около того - чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению.
The numerous hoards of the Urnfield culture and the existence of fortified settlements (hill forts) were taken as evidence for widespread warfare and upheaval by some scholars. Широкое распространение в урнопольской культуре кладов (схронов), а также укреплённых поселений (городищ) рассматривается некоторыми учёными как свидетельство широкомасштабных боевых действий и потрясений.
Mr. Coroner, I'm aware that only you can introduce evidence, but it is our belief that the deceased - ran his car off the road in an attempt to commit suicide. Господин коронер, я осведомлен, что только вы можете представлять свидетельство, но мы убеждены, что покойный направил свою машину в кювет в попытке самоубийства.
Last year, the Conference was honoured with the visit of the Minister for Foreign Affairs of the Slovak Republic, and the presence today of the Secretary of State is further evidence of the continued and abiding interest of his country in our forum. В прошлом году Конференцию почтил своим визитом министр иностранных дел Словацкой Республики, а сегодняшнее присутствие здесь государственного секретаря являет собой дальнейшее свидетельство неослабного и неустанного интереса его страны к нашему форуму.
In the light of this overwhelming evidence, it is obvious that if the Greek Government is looking for people who committed "crimes against humanity" in Cyprus, it need not look very far. Учитывая это убедительное свидетельство, очевидно, что, если греческое правительство ищет людей, совершивших "преступления против человечества" на Кипре, нет необходимости искать их далеко.
This is clear evidence of the keen interest that Member States have in the question of the reform of the Security Council and a manifestation of their political will to achieve concrete results in this exercise. Это наглядное свидетельство глубокой заинтересованности, которую проявляют государства-члены к вопросу реформы Совета Безопасности, и проявления их политической воли к достижению конкретных результатов в этой работе.
The unfolding human tragedy in Bosnia and Herzegovina is yet further disturbing evidence of the consequences of the Security Council's acquiescence in aggression, and failure resolutely to tackle the causes of the abhorrent attempt to annihilate an entire nation. Углубляющаяся человеческая трагедия в Боснии и Герцеговине - еще одно тревожное свидетельство тех последствий, к которым приводят молчаливая поддержка Советом Безопасности агрессии и его неспособность решительно взяться за искоренение причин отвратительных попыток уничтожения целой нации.
The longer is the history of any country, including the greater interest and hope there looking for traces of the past - tangible evidence that a few thousand years ago lived and created here people usually stimulates our imagination. Чем дольше это история любой страны, в том числе больший интерес, и надеюсь, что ищет следы прошлого - материальное свидетельство того, что несколько тысяч лет назад жили и творили здесь люди обычно стимулирует наше воображение.
Beautiful arms are not only a pass to the magical world of open dresses, but an evidence of how well you can look after yourself. А ведь красивые руки - это не только пропуск в волшебный мир открытых платьев, но и свидетельство того, что вы хорошо за собой следите.