This accumulation of reserves is seen by some observers as evidence of mercantilist policies that violate International Monetary Fund (IMF) rules against exchange rate manipulation. |
Такое накопление резервов рассматривается некоторыми наблюдателями как свидетельство проведения меркантилистской политики, которая нарушает правила Международного валютного фонда (МВФ), не допускающие манипуляций с валютными курсами. |
The evidence was presented to the Supreme Court, but the Court determined that it was immaterial in its judgement of 3 February 2004. |
Это свидетельство было представлено Верховному суду, который, однако, в своем решении от З февраля 2004 года отметил, что оно не имеет значения. |
The financial instrument is a written evidence of indebtedness that is freely (unconditionally) transferable as a substitute for cash; |
Финансовый инструмент представляет собой письменное свидетельство задолженности с правом свободной переуступки (без дополнительных условий) взамен денежной наличности; |
We regard your presence today as a manifestation of your enduring commitment to disarmament and non-proliferation, and also as evidence of how highly our forum is valued by you personally. |
Мы рассматриваем ваше присутствие сегодня как проявление вашей постоянной приверженности делу разоружения и нераспространения, а также свидетельство высокой оценки, которую Вы лично даете нашему форуму. |
The Mission has not been able to obtain any direct evidence on this question; nor do reports from other observers provide a clear answer. |
Миссия не смогла получить какое-либо непосредственное свидетельство по этому вопросу; сообщения других наблюдателей также не дают ясного ответа. |
I mean, as evidence in an ongoing investigation, right? |
Я имею в виду, как свидетельство в продолжающемся расследовании, правильно? |
Or evidence of your lack of emotional maturity? |
или свидетельство недостатка твоей эмоциональной зрелости? |
How are you getting on with that new bad-character evidence? |
Как тебе это новое дурное свидетельство? |
I am dismayed to report this is not the only evidence of a general decline in mother's temper lately. |
В смятении сообщаю, что это не единственное свидетельство перепадов настроения у мамы в последнее время. |
The court hearing the case could invalidate the certificate and order the evidence to be communicated to the detainee or his counsel. |
Соответствующий судебный орган может признать недействительным это свидетельство и распорядиться предоставить задержанному лицу или его адвокату информацию о средствах доказывания. |
includes any letter or document conferring or containing any evidence of rights in respect of any security. |
включает любое письмо или документ, передающие или содержащие какое-либо свидетельство наличия прав в отношении какой-либо ценной бумаги». |
We have come a long way in that one year, and this debate is evidence of that. |
За один лишь этот год мы прошли долгий путь, и настоящие прения тому свидетельство. |
Those trends are unfortunate evidence that the measures taken in the various components of the United Nations system have brought little material progress. |
Эти тенденции - тревожное свидетельство того, что меры, принимаемые в различных компонентах Организации Объединенных Наций, не приносят сколь-либо значительного ощутимого прогресса. |
In a complicated and multidimensional international environment, there is vivid evidence that the United Nations role in conflict prevention and mediation, peacekeeping and peacebuilding is increasingly in demand. |
В условиях сложной и многообразной международной обстановки существует несомненное свидетельство того, что деятельность Организации Объединенных Наций в сферах предотвращения конфликтов, посредничества, миротворчества и миростроительства становится все более необходимой. |
Suicides of women could be classified as cases of violence against women if there was evidence to suggest that violence had caused the suicide. |
Самоубийства женщин можно классифицировать как случаи насилия в отношении женщин, если имеется свидетельство того, что причиной самоубийства является насилие. |
The certificate also stated that his life was in danger. On 2 October 2007, the Migration Board refused to re-examine the case as the submitted document was considered to have little value as evidence. |
В справке также говорилось, что его жизни угрожает опасность. 2 октября 2007 года Миграционная комиссия отказала ему в пересмотре дела, поскольку было признано, что как свидетельство представленный документ не имеет большого веса. |
Also taken into account was evidence that indicated that the staff member had not acted alone, but with assistance of other staff members, whose conduct was not investigated. |
Было учтено также свидетельство о том, что сотрудник действовал не один, а при соучастии других сотрудников, поведение которых не подверглось расследованию. |
Surely that is evidence enough that Qatar is involved in the shedding of Syrian blood? |
Что это, если не наглядное свидетельство причастности Катара к кровопролитию в Сирии? |
Such "clear and unmistakable evidence" has also been inferred from arbitration agreements stating that "any and all" disputes are to be resolved by arbitration. |
Такое "ясное и очевидное свидетельство" также следует из арбитражных соглашений, в которых указывается, что "любой и все" споры регулируются в арбитражном порядке. |
Yet, the communicant did not sufficiently substantiate how the lack of such efforts in relation to this particular procedure should be seen as evidence of a systematic failure of the Party concerned to assist the public and facilitate its participation in decision-making. |
Однако автор сообщения недостаточно пояснил, почему отсутствие таких усилий в связи с данной конкретной процедурой должно рассматриваться как свидетельство систематического неоказания соответствующей Стороной помощи общественности и непринятие мер по содействию ее участию в процессе принятия решений. |
Will you at least delay the procedure until we've had a chance to review the evidence? |
Можете вы, по крайней мере, отложить процедуру, чтобы мы могли рассмотреть свидетельство? |
Well, we've got evidence of the suspicious wire transfer on the flash drive, but we need to link it to whoever bought that hose. |
Так, у нас есть свидетельство подозрительного банковского перевода на жестком диске, но нам нужно связать это с кем-то, кто купил этот шланг. |
We ask the court's indulgence in hearing evidence intended to refute the applicant's charge. |
Мы просим разрешения суда заслушать свидетельство, призванное опровергнуть обвинения просителя |
The importance of the discovery lies in the fact that corroboration of these shells' association with stones found in the area would give us the earliest evidence of human occupation in Mexico, one of the oldest on the entire American continent. |
Значение этого открытия заключается в том, что, если будет доказана связь между этими находками и каменными орудиями, найденными в этой зоне, мы получим самое древнее свидетельство заселения Мексики человеком и одно из самых древних свидетельств появления человека на американском континенте. |
Further evidence of the erosion of the State's discretion is to be found in the decisions of arbitral tribunals which prescribe how the award is to be divided. |
Еще одно свидетельство эрозии дискреционного права государства можно найти в решениях арбитражей, в которых предписывается, как следует распределять присуждаемое возмещение. |