Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельство"

Примеры: Evidence - Свидетельство
If memory serves me right, there's a piece of evidence, right there. Если я не ошибаюсь, одно важное свидетельство скрывается именно здесь.
This was the first experimental evidence that the Big Bang existed and the universe was born at a precise moment some 14.7 billion years ago. Это было первое экспериментальное свидетельство тому, что Большой Взрыв действительно имел место, и что Вселенная родилась именно около 14,7 миллиардов лет назад.
But this, this is the first evidence suggesting they came here long ago, from somewhere far, far away. Но это первое свидетельство того, что они пришли сюда...
His presence among us today is further evidence of the importance attached to our forum by his Government, especially at a crucial time when the Conference is intensifying its negotiations on a comprehensive test-ban treaty. Его присутствие среди нас сегодня являет собой еще одно свидетельство того, что его правительство придает важное значение нашему форуму, особенно на этом кардинальном этапе, когда Конференция интенсифицирует свои переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Spain and its Government have backed sport as an instrument of understanding among peoples; our programmes of cooperation with so many other countries are evidence of this. Испания и ее правительство выступают в поддержку развития спорта в качестве инструмента для достижения взаимопонимания между народами; разработанные нами программы сотрудничества с большим числом стран тому свидетельство.
We would like to be able to interpret such a development as growing evidence of respect for international law and interest in judicial settlement as a means for the pacific resolution of disputes. Мы хотели бы толковать подобное развитие событий как растущее свидетельство уважения к международному праву и интереса к судебному урегулированию как одному из средств мирного разрешения споров.
The fact that many of the agents who are prosecuted remain in service during the protracted proceedings can only be interpreted by them, their colleagues and the public at large as evidence of substantial institutional support. Тот факт, что многие сотрудники, которых привлекают к ответственности, продолжают исполнять свои обязанности во время проведения длительного судебного разбирательства, может лишь толковаться ими, их коллегами и общественностью в целом как свидетельство явной институциональной поддержки.
In the event that an official is unable to explain his or her net worth and level of spending, prosecutors may be able to use this as evidence of tax evasion. В случае, если должностное лицо не может объяснить происхождения своих чистых доходов и уровня расходов, то обвинители могут использовать этот факт как свидетельство уклонения от уплаты налогов.
The Committee notes the medical evidence presented by the complainant demonstrating that he suffers from severe post-traumatic stress syndrome, most probably as the consequences of the torture suffered by him in 1997. Комитет принимает к сведению представленное заявителем медицинское свидетельство, подтверждающее, что он страдает серьезным синдромом посттравматического стресса, вероятнее всего, в результате пыток, которым он подвергся в 1997 году.
The only evidence of current payments to the Taliban available to the Afghan authorities is the $200 per month paid to the families of Guantanamo detainees. Единственное свидетельство нынешних платежей движению «Талибан», которое имеется в распоряжении афганских властей, -это выплата по 200 долл.
Even if a declaration does not give rise directly to legal rights or obligations in relation to third States, it may still be of legal significance for them in other ways, for example as evidence of conduct. Даже если декларация непосредственно не влияет на юридические права или обязательства третьих государств, она, тем не менее, может иным образом иметь для них юридическую значимость, например как свидетельство поведения.
As this declaration does not describe current State practice or actions States consider themselves obliged to take as a matter of law, it cannot be cited as evidence of the evolution of customary international law. Поскольку в этой декларации не описываются ни нынешняя практика государств, ни те действия, которые государства сами считают себя обязанными принять в законодательном порядке, на нее нельзя даже ссылаться как на свидетельство развития обычного международного права.
Visitors to museums and other cultural centres in Europe and America can attest to the artefacts, manuscripts and handicrafts that remain as evidence of the refined tastes of Libyans who left behind them a rich and wonderful heritage. Посетители музеев и других культурных центров в Европе и Америке могут засвидетельствовать те культурные памятники, рукописи и изделия художественных промыслов, которые сохранились как свидетельство утонченного вкуса ливийцев, оставивших после себя богатое и прекрасное наследие.
I say all this against the backdrop that most decisively, the twentieth century has etched in our consciousness evidence of the power of the human mind in its infinite creativity and potential. Я говорю обо всем этом исходя из того, что самым решающим образом ХХ век прочно отразил в сознании человечества свидетельство силы человеческого разума с его неограниченными творческими возможностями и потенциалом.
Time and again, the Court has relied on treaties as binding instruments in themselves and other documents prepared by the Commission as evidence of customary international law. В своей деятельности Суд не раз опирался на международные договоры как инструменты, имеющие собственную юридическую силу, а также на другие подготовленные Комиссией документы как свидетельство обычного международного права.
On the other hand, there is evidence of linkages between the potential impact of climate change and the frequency and severity of hydro-meteorological disasters, such as floods, drought, extreme temperatures, typhoons, hurricanes and wildfires. Вместе с тем имеется свидетельство взаимосвязи между потенциальным воздействием изменения климата и периодичностью и разрушительной силой гидрометеорологических бедствий, таких, как наводнения, засухи, экстремальные температуры, тайфуны, ураганы и лесные пожары.
The Working Party may wish to recommend other alternative forms of evidence, such as any official certificate or confirmation of discharge issued by Customs authorities of Contracting Parties in a country following the respective transit operation. Рабочая группа, возможно, пожелает рекомендовать другие альтернативные формы предоставления доказательств, как, например, любое официальное свидетельство или подтверждение оформления, выдаваемое таможенными органами Договаривающихся сторон в стране, осуществляющей соответствующую транзитную операцию.
Such written request shall contain documentary evidence to the effect that the reasons for inadmissibility referred to in article 14, paragraph 7 (a), are no longer applicable. Такое письменное заявление должно содержать документальное свидетельство того, что причины для неприемлемости, упомянутые в пункте 7 а) статьи 14, более не применимы.
Some critics have interpreted the United States decision to withdraw from the ABM Treaty as evidence of so-called "unilateralism", in other words, a general lack of support for multilateral arms control agreements. Некоторые критики интерпретируют решение Соединенных Штатов о выходе из Договора по ПРО как проявление так называемой "односторонности", иными словами, как свидетельство общего отсутствия поддержки в отношении многосторонних соглашений по контролю над вооружениями.
Similarly in a document filing secured transactions registry, the actual security documentation is submitted to and checked by a registrar who then issues a registration certificate that constitutes at least presumptive evidence of the existence of the security right. Аналогичным образом в реестр документов по обеспечительным сделкам представляется фактическая документация об обеспечении, которая проверяется регистратором, и он впоследствии выдает свидетельство о регистрации, которое представляет собой по меньшей мере презюмируемое доказательство существования обеспечительного права.
Provide evidence that the Cook Islands administrative authorities are providing effective cross-border co-operation with other jurisdictions and that there are no restrictions on their ability to do this. предоставят свидетельство того, что административные власти Островов Кука эффективно сотрудничают в пограничных районах с другими юрисдикциями и что их деятельность в этом вопросе ничем не ограничена;
Although the pass rates for these two examinations are very low, since 1993 there has been a perceptible improvement, evidence that the efforts under way are beginning to show results. Хотя процент учащихся, успешно сдавших эти два экзамена, весьма низок, с 1993 года наблюдается его заметное повышение - свидетельство того, что усилия, предпринимаемые в настоящее время, начинают давать конкретные результаты.
Thanks to the instantly televised news coverage of the devastation, the entire world was shown graphic evidence of the sinking of some of our islands, the elevation of submerged reefs 3 metres above sea level and the submersion of many coastal lands. Благодаря постоянному освещению событий в телевизионных выпусках новостей, весь мир увидел наглядное свидетельство того, как некоторые из наших островов ушли под воду, подводные рифы поднялись на три метра над уровнем моря и были затоплены многие прибрежные земли.
Another critical element for attracting resources is evidence that the Centres are providing a service which is considered valuable, and a priority concern, to the other UN/ECE countries. Другим исключительно важным элементом, способствующим привлечению ресурсов, является свидетельство того, что Центры предоставляют одну из ценных услуг, имеющих приоритетное значение и для других стран ЕЭК ООН.
The competent authority of the country of approval may terminate the approval certificate referred to in 6.2.5.7.4.1, upon evidence demonstrating non-compliance with the approval system. Компетентный орган страны утверждения может аннулировать свидетельство об утверждении, упомянутое в пункте 6.2.5.7.4.1, по получении доказательств несоответствия системе утверждения.