| And he thinks he's found evidence for it in nature. | Более того, он считает, что нашел свидетельство этому в природе. |
| The evidence may not be conclusive, but it is too strong to be ignored any longer. | Это свидетельство может не являться определяющим, но оно одновременно является слишком важным, чтобы продолжать его игнорировать. |
| There is evidence that by focusing on different parts of the figure, one can force a more stable perception of the cube. | Существует свидетельство, что фокусируясь на различные части фигуры наблюдатель может обеспечить более стабильное восприятие куба. |
| (Judge Delaporte) Miss Carson, I have examined this new evidence submitted by the government. | (Судья Делапорте) Мисс Карсон, я рассмотрел это новое свидетельство, представленное обвинением. |
| His observation of high-energy positrons has provided the first evidence for the existence of galactic dark matter. | Его наблюдения высокоэнергетических позитронов предоставили первое достоверное свидетельство существования темной материи. |
| A local historian uncovered... new evidence of Stars Hollow's participation in the revolution. | Местный историк обнаружил новое свидетельство участия нашего города в Революции. |
| Perhaps it is evidence that this product itself. | Возможно, это свидетельство того, что этот продукт сам. |
| Actually, I have photographic evidence that you can. | Ну, вообще-то, у меня есть фотографическое свидетельство того, что тебе можно. |
| Maybe evidence that she was drugged. | Может, свидетельство того, как её накачивают. |
| In section 13.1 above we have recounted Davison Nkonjera's evidence to this effect. | В разделе 13.1 выше мы привели свидетельство Дейвисона Нконджеры на этот счет. |
| There is also evidence that the largest beneficiaries of RTAs are their relatively poorer or lesser developed parties. | Имеется также свидетельство того, что наибольшую пользу от РТС получают относительно более бедные и менее развитые участники этих соглашений. |
| Furthermore, evidence was not admissible to show that a gratification was customary in a profession, social occasion or similar context. | Кроме того, свидетельство о том, что вознаграждение является обычным для данной профессии, делового мероприятия или аналогичных обстоятельств, считается неприемлемым. |
| This is the evidence I was planning on turning over. | Это свидетельство того, что я планировала поворот. |
| ~ You heard evidence that we are ignorant of. | Вы услышали свидетельство того, чего мы не знаем. |
| This is tragic evidence that we are getting near the truth. | Это трагическое свидетельство того, что мы близки к правде. |
| And the evidence is the trash. | И этот мусор - тому свидетельство. |
| Schlomo, the first evidence of man. | Шлема, первое свидетельство существования человека. |
| The testimony of one angry, nearsighted neighbor shouldn't outweigh all other evidence. | Свидетельство одного раздражённого близорукого соседа не может перевесить другие доказательства. |
| There's also evidence of eosinophilia in the lungs. | Также есть свидетельство эозинофилии в легких. |
| Actually, I might have something, evidence that a computer was in use. | Вообще-то, я вроде как что-то нашла, свидетельство того, что компьютер использовали. |
| Mr. Holbrooke: You have before you further evidence of why the United States and France have such difficult bilateral relations. | Г-н Холбрук: Перед Вами еще одно свидетельство того, почему двусторонние отношения между Соединенными Штатами Америки и Францией столь сложны. |
| Radical Republicans saw this as evidence that Chase was abandoning a cause he had once enthusiastically supported. | Радикальные республиканцы увидели в этом свидетельство того, что Чейз отказался от некогда горячо поддерживаемого им курса. |
| As in evidence that an altercation did happen in this office. | Это свидетельство того, что стычка произошла в этом кабинете. |
| The earliest evidence of the public calling it the "White House" was recorded in 1811. | В 1811 году зарегистрировано первое свидетельство того, что публика назвала его «Белой палатой». |
| The government's apparent desperation was seen as evidence that China was in far greater trouble than previously revealed. | Очевидное отчаяние властей было расценено как свидетельство того, что Китай переживает гораздо более серьезные проблемы, чем казалось ранее. |