| The Panel does not consider this evidence to be sufficient to meet the requirements of the "authority to act" test. | Группа не считает это свидетельство достаточным для соблюдения критерия наличия "полномочий на соответствующие действия". |
| Ms. Belmihoub-Zerdani observed that a Kenyan delegation composed entirely of women was certainly evidence of progress. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что состав делегации Кении, в которую входят одни женщины, - это несомненное свидетельство прогресса. |
| This is clear evidence of the great importance of the issue. | Это явное свидетельство огромной важности этого вопроса. |
| In subsequent submissions to the Board her counsel stated that she was married to the complainant and offered to submit documentary evidence. | В последующих представлениях в Совете ее адвокат заявлял, что она находится замужем за заявителем, и предлагал представить документальное свидетельство. |
| Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. | Некоторые непоколебимые оптимисты могли бы узреть в этом свидетельство торжества законности над силой в международных отношениях. |
| Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. | Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность. |
| Like the evidence provided in relation to Lavcevic, this fax is similarly confusing in translation. | Как и свидетельство, предоставленное по компании "Лавцевич", это факсимильное сообщение тоже переведено путанно. |
| I think this overall figure of 97 per cent is clear evidence of the significance of the Register. | Как мне думается общий показатель в размере 97 процентов являет собой четкое свидетельство значимости Регистра. |
| The municipality of Eindhoven regarded the report as evidence of the author's neglect of duty and as defamation. | Муниципалитет Эйндховена квалифицировал данное послание как свидетельство пренебрежительного отношения автора к его служебным обязанностям и клевету. |
| It is one more evidence that the connection of generation in the entertainment center never lost. | Это еще одно свидетельство, что связь поколений в развлекательном центре никогда не прерывалась. |
| The latest evidence comes from 1689. | Первое свидетельство относится к 1689 году. |
| Tourists must have valid passports and visas, as well as evidence of yellow fever immunization. | Для посещения с туристической целью Чада необходимо иметь при себе действительные паспорта и визы, а также свидетельство вакцинации против жёлтой лихорадки. |
| The Home Office believes the tape was edited after the suicide attacks and dismisses it as evidence of al-Qaeda's involvement. | Министерство внутренних дел посчитало, что запись была отредактирована после терактов и отклонило это как свидетельство причастности Аль-Каиды. |
| In 2001, archaeologists at the University of Bristol found evidence of Iron Age cannibalism in Gloucestershire. | В 2001 году археологи Бристоля нашли свидетельство каннибализма времён железного века в Глостершире. |
| This is not simply anniversary date, but striking evidence of retention and revival of rich history. | Это не просто юбилейная дата, а яркое свидетельство сохранения и возрождения богатой истории. |
| It provides evidence of trade with West Asia. | Она содержит свидетельство торговли с Западной Азией. |
| Eusebius' evidence for continuation of a church at Aelia Capitolina is confirmed by the Bordeaux Pilgrim. | Свидетельство Евсевия о продолжении существования церкви в Элии Капитолине подтверждается Бордосским Пилигримом. |
| Because to me, that looks like evidence of a struggle. | Потому что на мой взгляд, это выглядит как свидетельство борьбы. |
| I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions. | Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии. |
| However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today's oil markets. | Однако, существует неопровержимое свидетельство, которое в явной форме указывает на буйную спекуляцию на сегодняшних нефтяных рынках. |
| Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. | Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны. |
| Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. | Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности. |
| He revealed the first evidence of parental care at nesting sites for Allosaurus. | Он показал первое свидетельство родительской заботы о кладке на примере аллозавров. |
| I believe in plenty when there's reason and evidence to believe. | Я во многое готов поверить, если есть разумное свидетельство. |
| It is an important evidence of the Thracian Orphic rituals. | Это важное свидетельство фракийских орфических ритуалов. |