The Panel does not consider this evidence to be sufficient to meet the requirements of the "authority to act" test. |
Группа не считает это свидетельство достаточным для соблюдения критерия наличия "полномочий на соответствующие действия". |
Ms. Belmihoub-Zerdani observed that a Kenyan delegation composed entirely of women was certainly evidence of progress. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что состав делегации Кении, в которую входят одни женщины, - это несомненное свидетельство прогресса. |
This is clear evidence of the great importance of the issue. |
Это явное свидетельство огромной важности этого вопроса. |
In subsequent submissions to the Board her counsel stated that she was married to the complainant and offered to submit documentary evidence. |
В последующих представлениях в Совете ее адвокат заявлял, что она находится замужем за заявителем, и предлагал представить документальное свидетельство. |
Some resolute optimists might see this as evidence of a certain trend towards the triumph of legality over force in international relations. |
Некоторые непоколебимые оптимисты могли бы узреть в этом свидетельство торжества законности над силой в международных отношениях. |
Africa regards this as evidence of the esteem of a people to whom it has always felt particularly drawn. |
Африка видит в этом знак и свидетельство уважения со стороны народа, к которому она всегда испытывала особую привязанность. |
Like the evidence provided in relation to Lavcevic, this fax is similarly confusing in translation. |
Как и свидетельство, предоставленное по компании "Лавцевич", это факсимильное сообщение тоже переведено путанно. |
I think this overall figure of 97 per cent is clear evidence of the significance of the Register. |
Как мне думается общий показатель в размере 97 процентов являет собой четкое свидетельство значимости Регистра. |
The municipality of Eindhoven regarded the report as evidence of the author's neglect of duty and as defamation. |
Муниципалитет Эйндховена квалифицировал данное послание как свидетельство пренебрежительного отношения автора к его служебным обязанностям и клевету. |
It is one more evidence that the connection of generation in the entertainment center never lost. |
Это еще одно свидетельство, что связь поколений в развлекательном центре никогда не прерывалась. |
The latest evidence comes from 1689. |
Первое свидетельство относится к 1689 году. |
Tourists must have valid passports and visas, as well as evidence of yellow fever immunization. |
Для посещения с туристической целью Чада необходимо иметь при себе действительные паспорта и визы, а также свидетельство вакцинации против жёлтой лихорадки. |
The Home Office believes the tape was edited after the suicide attacks and dismisses it as evidence of al-Qaeda's involvement. |
Министерство внутренних дел посчитало, что запись была отредактирована после терактов и отклонило это как свидетельство причастности Аль-Каиды. |
In 2001, archaeologists at the University of Bristol found evidence of Iron Age cannibalism in Gloucestershire. |
В 2001 году археологи Бристоля нашли свидетельство каннибализма времён железного века в Глостершире. |
This is not simply anniversary date, but striking evidence of retention and revival of rich history. |
Это не просто юбилейная дата, а яркое свидетельство сохранения и возрождения богатой истории. |
It provides evidence of trade with West Asia. |
Она содержит свидетельство торговли с Западной Азией. |
Eusebius' evidence for continuation of a church at Aelia Capitolina is confirmed by the Bordeaux Pilgrim. |
Свидетельство Евсевия о продолжении существования церкви в Элии Капитолине подтверждается Бордосским Пилигримом. |
Because to me, that looks like evidence of a struggle. |
Потому что на мой взгляд, это выглядит как свидетельство борьбы. |
I also found evidence of traumatic hemothorax and pulmonary contusions. |
Я также обнаружил свидетельство травматического гемоторакса и легочной контузии. |
However, there is considerable evidence that strongly indicates rampant speculation in today's oil markets. |
Однако, существует неопровержимое свидетельство, которое в явной форме указывает на буйную спекуляцию на сегодняшних нефтяных рынках. |
Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. |
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны. |
Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. |
Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности. |
He revealed the first evidence of parental care at nesting sites for Allosaurus. |
Он показал первое свидетельство родительской заботы о кладке на примере аллозавров. |
I believe in plenty when there's reason and evidence to believe. |
Я во многое готов поверить, если есть разумное свидетельство. |
It is an important evidence of the Thracian Orphic rituals. |
Это важное свидетельство фракийских орфических ритуалов. |