Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельство"

Примеры: Evidence - Свидетельство
The proposal consisted of adding the words "if there exists any record or documentary evidence of its contents" after the word "writing" in the first line, and replacing the words "by conduct" with "through the execution of certain legal documents". Предложение состоит в том, чтобы добавить в первой строке после слов "в письменной форме" слова "так, чтобы существовала какая-либо запись или документальное свидетельство его содержания" и заменить слова "на основании поведения сторон" фразой "посредством исполнения определенных правовых документов".
If the prosecutor finds out that a suspect has been e.g. forced to make a confession he would therefore normally discontinue the preliminary investigation due to the fact that the evidence against the suspect would not lead to a conviction. Если обвинителю становится известным, что подозреваемого силой вынудили сделать признание, то в этом случае обвинитель обычно должен прекратить предварительное следствие, ибо такое полученное насильственным путем свидетельство против подозреваемого не может служить основанием для обвинения последнего.
These are evidence that the Conference was able to take advantage of the favourable conditions before it, and that member States were able to generate political will to act in concert. А это являет собой свидетельство на тот счет, что Конференция оказывалась в состоянии воспользоваться имеющимися у нее благоприятными условиями, а государства-члены оказывались в состоянии генерировать политическую волю для согласованных действий.
The documentary evidence submitted by the Kuwaiti claimant in support of her assertion that she was the sole owner of the business is limited to the business licence that was registered in her name. Документальное свидетельство, представленное кувейтским заявителем в поддержку ее утверждения о том, что она являлась единственным владельцем предприятия - это всего лишь лицензия на предпринимательскую деятельность, которая была зарегистрирована на ее имя.
While this was formerly interpreted as evidence of an invasion ('Sea Peoples'), this is seen more and more as an indigenous development, triggered by increasing trade relations with Cyprus and Crete. Ранее эти находки интерпретировались как свидетельство вторжения на Кипр «народов моря», упомянутого в египетских источниках, однако может рассматриваться и как свидетельство аборигенного развития, увеличения торговых контактов между Кипром и Критом.
The likelihood quantifies the extent to which the evidence B {\displaystyle B} supports the proposition A {\displaystyle A}. Правдоподобие даёт количественное значение степени, насколько свидетельство В {\displaystyle B} поддерживают утверждение A {\displaystyle A}.
The supposed evidence was wrong because 50 is the PMI's dividing line not between growth and recession, but between accelerating and slowing growth. Мнимое свидетельство обратного является ошибкой. Её причина в том, что показатель 50 в индексе PMI является границей не между ростом и рецессией, а между ускорением и замедлением роста.
If the rule required only a finding that she "have", rather than "hold", a financial interest, the evidence would fully justify a finding by the Investigations Section that she had a prohibited conflict of interest. Если бы в соответствии с правилом требовалось лишь доказать, что она имеет «непосредственную», а не «опосредованную» финансовую заинтересованность, соответствующее свидетельство в полной мере подтвердило бы вывод Секции по проведению расследований о том, что в отношении нее существовал запрещенный конфликт интересов.
Furthermore, in some countries, while children are permitted to attend primary school without evidence of birth registration, a certificate is required to be able to take the final school examinations and thus to receive relevant academic qualifications or to progress to secondary school. Кроме того, хотя в некоторых странах дети могут учиться в начальной школе без подтверждения регистрации их рождения, свидетельство о рождении требуется для сдачи итоговых школьных экзаменов и, следовательно, получения соответствующих аттестатов или дальнейшего обучения в средней школе.
So your testimony is that Dr. House's complete lack of concern is evidence of his deep concern? Так твое свидетельство о полном отсутсвии обеспокоенности доктора Хауса есть доказательство его обеспокоенности?
Implementation and enforcement, the real evidence of whether a "binding" instrument is binding or not in practice, depends on the deployment of a number of tools for monitoring and enforcement processes, procedures and mechanisms, as well as their effectiveness. Осуществление или обеспечение соблюдения - реальное свидетельство того, является ли "обязательный" договор обязательным или нет на практике, зависит от применения ряда средств для мониторинга и процессов правоприменения, процедур и механизмов, а также их эффективности.
For the Polish Government "the provision providing that no statutory limitation shall apply to crimes against the peace and security of mankind is direct evidence that these crimes are primarily crimes of international law, determined and constituted by this law". По мнению правительства Польши, "положение, предусматривающее, что на преступления против мира и безопасности человечества не распространяется действие срока давности, представляет собой прямое свидетельство того, что эти преступления являются в первую очередь преступлениями по международному праву, определяемыми и квалифицируемыми нормами этого права".
The Convention is not only evidence of a new era in international relations; it is also an important part of the momentum in the field of disarmament which the world has witnessed over recent years. Конвенция - это не просто свидетельство прихода новой эры в международных отношениях; она также является важной частью поступательного процесса в области разоружения, свидетелем которого мир является в последние годы.
The Special Rapporteur believes that the clumsy attempts to conceal their use in the jails he visited can be interpreted as indirect evidence that the Government no longer finds the practice defensible. Специальный докладчик считает, что неуклюжие попытки скрыть их применение в посещенных им тюрьмах может рассматриваться как косвенное свидетельство того, что правительство более не считает такую практику оправданной.
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
Indeed, the rising demand for peacekeeping and the broad support of the international community are clear evidence of the crucial role of the United Nations in maintaining peace and security. Рост спроса на миротворческие операции и широкая поддержка со стороны международного сообщества - это четкое свидетельство важнейшей роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности.
The anti-terrorist cooperation mechanisms aimed at preventing the spread of terrorism in Central Asia, including those within the framework of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization, are gaining momentum and thus provide clear evidence of that fact. Наглядное свидетельство тому - набирающие силу механизмы антитеррористического сотрудничества, в том числе в рамках Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества, призванные поставить серьезный заслон распространению терроризма в Центральной Азии.
The underlying rationale behind such phenomena includes rational arguments: the lack of equal opportunities for victims of discrimination is easily converted into factual evidence of their inferiority, feeding the perpetuation of discrimination and the underlying prejudices. Главная причина подобных явлений объясняется разумными аргументами: отсутствие равных возможностей для жертв дискриминации легко превращается в фактическое свидетельство их неполноценности, способствуя, таким образом, укоренению дискриминации и лежащей в ее основе предвзятости.
The experience of recent weeks in this very city, and the work being done at ground zero and in the support systems to back that work, give powerful evidence of the fact that men are great volunteers too. Опыт последних нескольких недель в этом самом городе и работа, проделываемая в эпицентре и в системах поддержки этой работы, предоставляют неопровержимое свидетельство того, что мужчины тоже являются активными добровольцами.
Counsel states that the author has provided the only written evidence she could possibly obtain, i.e. her identity papers and documentation showing that she is the widow of a martyr. Адвокат отмечает, что автор представила единственное письменное свидетельство, которое она смогла получить, т.е. документы, удостоверяющие ее личность, и документы, подтверждающие, что она является вдовой мученика.
The only evidence provided by W.J. White are illegible photocopies of the work permits of its two employees supposedly covering the period of their regular work under the project. Единственное свидетельство, представленное "У.Д. Уайт", - неразборчивые фотокопии разрешений на работу ее двух работников, видимо, охватывающих период их обычной работы на объекте.
That is clearly illustrated by the decisions of the OAU Lusaka Summit, which opened a new chapter in the modern history of the continent and which provided unambiguous evidence of the determination of African leaders to resolve the problems that they themselves have identified. Это ясно подтверждается решениями, принятыми на Саммите ОАЕ в Лусаке, которые открыли новую страницу в современной истории континента и обеспечили неоспоримое свидетельство решимости африканских лидеров урегулировать проблемы, которые они сами определили.
The fact that drug trafficking routes, together with the modi operandi used by the drug trafficking groups, were changing was seen as evidence of the effectiveness of the drug law enforcement efforts in neighbouring countries. Тот факт, что маршруты незаконного оборота наркотиков, а также способы их доставки, применяемые группами наркоторговцев, претерпевают изменения, рассматривается как свидетельство эффективности усилий, предпринимаемых правоохранительными органами для борьбы с наркотиками в соседних странах.
The Committee noted the medical evidence presented by Ms. Njamba, stating that she was HIV-positive and that AIDS treatment was not readily available in the Democratic Republic of the Congo. Комитет отметил медицинское свидетельство, представленное г-жой Нжамбой, в котором говорится, что она ВИЧ-инфицирована и что лечение от СПИДа не может быть обеспечено в Демократической Республике Конго.
This standard of proof requires the investigation carried out to have made it possible to establish reliable evidence of the commission of the offence and of the participation in that offence of the person sought and is equivalent to probable cause. Эта норма доказывания требует, чтобы расследование проводилось таким образом, чтобы можно было установить надежное свидетельство совершения преступления и участия в этом преступлении разыскиваемого лица и чтобы оно было эквивалентно достаточному основанию.