Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельство

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельство"

Примеры: Evidence - Свидетельство
Moreover, the Panel finds that, although Bechtel provided evidence that it sought Techcorp's formal agreement to reimburse the amount claimed under the TSA, it did not demonstrate that Techcorp actually agreed to do so. Кроме того, Группа заключает, что, хотя "Бектел" представила свидетельство того, что она запросила у "Техкор" официальное согласие на возмещение сумм, истребуемых согласно СТУ, она не продемонстрировала того, что "Техкор" фактически согласился с этим.
It does not record information regarding the validity and nature of the grantor's title; and it does not evidence whether the security right exists or even whether the described asset actually exists. В ней не фиксируется информация, касающаяся действительности и характера правового титула лица, передающего право, и не содержится свидетельство существования обеспечительного права или даже фактического существования указываемого актива.
The ICFTU's Annual Survey on Violation of Trade Union Rights, based on a country-by-country review of how trade union rights are respected or abused, contains clear evidence that the stain of anti-union repression is spreading. В Ежегодном обзоре нарушений прав профсоюзов МКСП, основанном на проводящихся в отдельных странах обзорах соблюдения или нарушения прав профсоюзов, содержится четкое свидетельство того, что практика притеснения профсоюзов расширяется.
In the central box, in the sentence starting with "is there evidence in humans..." replace ""induce" with "lead to"; В квадрате в центре в предложении, которое начинается "Имеется ли свидетельство того..." заменить слова "может вызывать" словами "может привести к тому, что";
provide a certificate to accompany the scrap metal shipment as evidence that the shipment has been checked for the presence of radioactive material and that no evidence of radioactive material has been found; составлять на каждую партию металлолома свидетельство, подтверждающее, что данная партия прошла проверку на присутствие радиоактивных материалов и что не обнаружено признаков присутствия радиоактивных материалов;
And when you see this kind of behavior, what you see is the evidence of algorithms in conflict, algorithms locked in loops with each other, without any human oversight, without any adult supervision to say, "Actually, 1.7 million is plenty." При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: «Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно».
Evidence for this can be found in Western Europe. Свидетельство этому можно найти в Западной Европе.
Evidence of global warming as a result of human production of carbon dioxide and other greenhouse gases is now unequivocal. Теперь никакого сомнения не вызывает свидетельство глобального потепления в результате производства человеком двуокиси углерода и других парниковых газов.
Evidence of use of policy briefs and toolboxes from GPNM for the development and implementation of NUE plans. Свидетельство использования концептуальных записок и наборов инструментальных средств ГПРПВ для разработки и осуществления планов ЭИПВ.
Evidence of the right to engage in the activities of the notary's number 6660, issued 21 December 2007. Свидетельство о праве на занятие нотариальной деятельностью Nº 6660, выданное 21 декабря 2007 года.
Evidence of this kind It has a very weighty importance. свидетельство такого рода имеет весьма весомое значение.
Evidence that our security interests are sought to be infringed in this manner would also be regarded as extraordinary events under the relevant provisions of the treaty. Свидетельство стремления ущемить таким образом наши интересы безопасности также рассматривалось бы в качестве чрезвычайного события в рамках соответствующих положений договора.
Evidence of greater strengthening of national capacities in named areas Свидетельство укрепления национального потенциала в перечисленных областях
Evidence of the area's first inhabitants dates back 3,000 years, much of which are from a site called the San Dieguito Complex, located in the El Pinacate Zone. Свидетельство о первых обитателях местности, где находится город, датируется 3500 лет назад, и большая часть доказательств пребывания человека в здешних местах расположены в Комплексе Сан Диегито (San Dieguito), расположенном в Зоне Эль Пинакате (El Pinacate).
Evidence of the existence of persistent organic pollutants as a mixture in the environment (e.g. PCB + DDT) Свидетельство наличия в окружающей среде стойких органических загрязнителей в виде смеси (например, ПХБ + ДДТ)
Evidence of this is our country's participation in the historic meeting of the States parties to the Treaty of Tlatelolco and the Treaty of Rarotonga, which was held at the United Nations on 21 September last. Свидетельство этого - участие нашей страны в исторической встрече государств - участников Договора Тлателолко и Договора Раротонга, которая прошла в Организации Объединенных Наций 21 сентября прошлого года.
Evidence of such an evolution can be found in the presidential assessments and summaries annexed as part of the report, as well as the detailed briefings provided by successive Security Council presidencies immediately following the Council's deliberations. Свидетельство такой эволюции можно обнаружить в прилагаемых к докладу председательских оценках и резюме, а также в подробных брифингах, проводимых каждым последующим председателем Совета Безопасности сразу вслед за теми или иными прениями Совета.
Evidence of this departure was apparent weeks ago. Свидетельство отхода от этой позиции стало очевидным несколько недель назад.
Evidence of gluons was discovered in three-jet events at PETRA in 1979. Свидетельство существования глюонов было обнаружено в трехструйных событиях в PETRA в 1979 году.
b. Evidence that the original methodology was used for determining the emission reductions at the time when they were set; Ь. свидетельство того, что при определении сокращений выбросов в момент их установления использовалась первоначальная методология;
Evidence of an admission can only be given by a person who perceived it first hand or by tendering a document in which it is recorded. Свидетельство факта признания может быть дано только тем лицом, которое было непосредственным свидетелем этого, или в форме документа, в котором оно зарегистрировано.
3.1.2.5. Evidence that the steering control has been approved in accordance with paragraph 5.2 of the Regulation, if applicable. 3.1.2.5 в соответствующих случаях - свидетельство о том, что орган рулевого управления официально утвержден в соответствии с пунктом 5.2 настоящих Правил;
Evidence that China's wage efficiency remains high relative to other developing countries comes in the form of continued growth in inflows of foreign direct investment over the past 12 months, despite wage increases. Свидетельство того, что эффективность заработной платы в Китае остается высокой по отношению к другим развивающимся странам, выражается в форме постоянного роста притока иностранных прямых инвестиций за последние 12 месяцев, несмотря на увеличение заработной платы.
b. Evidence that this source category was not included in the relevant historic national emission inventory at the time when the emission reduction commitment was set; and Ь. свидетельство того, что эта категория источников не была включена в соответствующий ранее составленный национальный кадастр выбросов в то время, когда устанавливалось обязательство по сокращению выбросов; и
And when you see this kind of behavior, what you see is the evidence of algorithms in conflict, algorithms locked in loops with each other, without any human oversight, without any adult supervision to say, "Actually, 1.7 million is plenty." При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали: «Ну, хватит, 1,7 миллиона вполне достаточно».