Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Evidence - Сведения"

Примеры: Evidence - Сведения
But all my evidence points to it being someone connected with Mr. Agos' law firm, as they were the ones submitting - the falsified evidence to the court. Но все улики указывают на то, что это был кто-то связанный с юридической фирмой мистера Агоса, поскольку именно они представили подложные сведения в суде.
Moreover, if any evidence came to light that British citizens recruited as mercenaries were engaged in illegal activities themselves, that evidence would be referred to the prosecuting authorities. Кроме того, в случае если становятся известными какие-либо факты, свидетельствующие о том, что британские граждане, завербованные в качестве наемников, сами занимались незаконной деятельностью, эти факты доводятся до сведения органов прокуратуры.
Under the valid Slovak penal law a procedural act through which the bodies active in criminal procedure acquire knowledge important to clarify the facts which are the subject of evidence taking is evidence. Согласно словацкому уголовному праву под доказыванием понимается процессуальное действие, с помощью которого органы, действующие в сфере уголовного производства, собирают сведения, имеющие важное значение для выяснения фактов, подлежащих освидетельствованию.
The Special Rapporteur was informed that often the defence evidence submitted at trials is not accepted while the evidence provided by DINCOTE is given more credence. Специальный докладчик был также информирован о том, что зачастую в ходе судебных разбирательств показания, представляемые защитой, не принимаются во внимание, тогда как сведения, представляемые ДИНКОТЕ, считаются более достоверными.
The Supreme Court, after having evaluated all evidence before it, concluded that there were no new circumstances or evidence presented by the authors that would likely have led to a different result. Верховный суд, изучив все представленные ему сведения, пришел к выводу, что авторы сообщения не представили ему каких-либо новых фактов или доказательств, которые позволили бы принять иное решение.
It was necessary to wait for their responses before the available evidence on State practice could be assessed properly. Необходимо подождать их ответов, прежде чем можно будет надлежащим образом оценить имеющиеся сведения о практике государств.
There is evidence of drug trafficking, mainly in the south-eastern and northern border regions. Имеются сведения об обороте наркотиков, особенно в приграничных районах на юго - востоке и севере страны.
There is also evidence to indicate that many of those killed were buried in mass graves. Имеются также сведения, указывающие на то, что многие из казненных похоронены в братских могилах.
Most of those appellants had listed one or two witnesses to support their claims, with only limited documentary evidence. Большинство из заявителей в подтверждение своих требований указывали одного или двух свидетелей, сообщая о них лишь ограниченные документальные сведения.
Further evidence of a mobilizing response comes from national strategic plans that are in various stages of development in 13 countries. Дополнительные сведения о принятии мобилизующих мер можно почерпнуть из национальных стратегических планов, находящихся на разной стадии разработки в 13 странах.
National only provided information and evidence in relation to one purchaser. "Нэшнл" предоставила информацию и сведения лишь об одном покупателе.
There is evidence of families selling their productive assets such as land or livestock, making them even more vulnerable and destitute. Поступают сведения, что семьям приходится продавать свои производственные активы, в частности землю или скот, что делает их еще более уязвимыми и нуждающимися.
Only legally obtained findings that may be verified following the procedural steps provided in this Code may serve as evidence. В качестве доказательства могут служить только законно полученные сведения, которые могут быть проверены в соответствии с предусмотренной в этом кодексе процедурой.
Knowledge includes the evidence base for the development of strategies for prevention, care and support. Знания включают научно обоснованные сведения для разработки стратегий предупреждения, ухода и поддержки.
Our evidence and that given to us by friendly countries points to the fact that armed extremists are Albanians from Kosovo. Наши собственные сведения, а также информация, которую мы получаем от дружественных стран, свидетельствуют о том, что вооруженные экстремисты являются косовскими албанцами.
There is also evidence that such pollutants can have deleterious impacts on mangrove trees. Существуют и сведения о том, что эти загрязнители могли оказать вредное воздействие на мангровые деревья.
The Special Rapporteur received allegations suggesting that the two defendants may have been convicted solely or mainly on the basis of circumstantial evidence. Специальный докладчик имеет сведения, согласно которым, эти два обвиняемых, возможно, были осуждены исключительно или в основном на основе косвенных доказательств.
In the case of Lockerbie, a large volume of documentation containing information and evidence had been transmitted to the requesting State. В связи с делом Локерби запрашивающему государству была передана важная документация, позволяющая увязать полученные сведения и доказательства.
The evidence shows that only part of the price increase was attributable to the relevant factors. Имеющиеся сведения показывают, что увеличение стоимости обусловлено воздействием соответствующих факторов лишь частично.
The lawyer participates in investigative activities, collects information independently and delivers it as evidence to the competent bodies. Адвокат принимает участие в следственных действиях, самостоятельно собирает необходимые для защиты сведения и представляет их в качестве улик органу, ведущему процесс.
The Panel has credible information and evidence that the Government of the Sudan continues to support armed militia through the provision of weapons. Группа имеет достоверные сведения и доказательства того, что правительство Судана продолжает оказывать поддержку вооруженным ополченцам в виде предоставления оружия.
Research can provide additional and relevant local, national and subregional evidence and information to inform policies and programmes. В результате исследований можно получать на местном, национальном и субрегиональном уровнях дополнительные и актуальные данные и сведения, необходимые для информационного обеспечения политики и программ.
The Panel finally obtained evidence of extrabudgetary income from the private sector. В конечном счете Группа получила сведения, подтверждающие получение внебюджетных поступлений от частного сектора.
The evidence included information gathered by foreign intelligence agencies which was divulged to the Court in camera in the author's absence on national security grounds. В число доказательств входила информация, полученная учреждениями внешней разведки, которая была доведена до сведения Суда во время закрытого заседания в отсутствие автора по причинам национальной безопасности.
The Department sends reports to the law enforcement agencies where there is sufficient evidence of an illegal transaction. При наличии достаточных оснований, указывающих на незаконный характер операций, Департамент направляет сведения в правоохранительные органы.