| But they must be prepared to advance such evidence as there is in support of such a claim. | Но они должны быть готовы представить такие сведения, которыми они располагают, в поддержку своих утверждений. |
| Although melanoma is not a new disease, evidence for its occurrence in antiquity is rather scarce. | Хотя меланома не является новым заболеванием, сведения о её описании в античные времена крайне скудны. |
| Anecdotal evidence also indicates his broader popularity in neighbouring countries. | Устные сведения также указывают на его широкую популярность в соседних странах. |
| There is some evidence that Cornish was spoken and understood in the area until the late Middle Ages. | Существуют сведения, указывающие на то, что корнский язык был очень распространён в данной местности вплоть до позднего средневековья. |
| The evidence for this is indirect. | Сведения об этом носят косвенный характер. |
| It's exculpatory evidence and it was suppressed by AUSA Valdes. | Это оправдывающие сведения, которые Вальдес скрыла. |
| These techniques include simulation models, historical evidence, surveys and expert judgement. | Эти методы включают имитационные модели, исторические сведения, обзоры и экспертные заключения. |
| As a consequence, there is some evidence of an increasing flow of resources in the form of external assistance. | В результате имеются сведения об увеличении притока ресурсов в форме внешней помощи. |
| There is evidence of barriers that create delay, increase transaction costs and generate a lack of transparency in dealings. | Имеются сведения о существовании барьеров, приводящих к затягиванию сделок, увеличению связанных с ними расходов и мешающих созданию транспарентности в операциях. |
| Further evidence of the difficulties faced by humanitarian agencies can be seen in the humanitarian cargo movement notification procedure. | Дополнительные сведения о трудностях, с которыми пришлось столкнуться гуманитарным организациям, можно получить, ознакомившись с процедурой уведомления о перемещении гуманитарных грузов146. |
| Findings obtained through illegal methods shall not be considered evidence. | Сведения, полученные с помощью незаконных методов, не могут рассматриваться в качестве доказательства». |
| Their disquieting findings and evidence were communicated to the independent expert. | Их свидетельства и сделанные ими выводы, вызывающие глубокую тревогу, были доведены до сведения независимого эксперта. |
| The evidence does not meet these tests. | Полученные сведения не соответствуют этим критериям. |
| The Court reached that conclusion after reviewing evidence that the Department of Health had already overspent its budget. | Суд пришел к этому заключению, проанализировав сведения о том, что Министерство здравоохранения и без того перерасходовало свой бюджет. |
| The evidence also included the identity and rank of the Central Reserve Police leaders allegedly involved. | Предоставленная информация включает также сведения о личности и звании предположительно причастных к этому руководителей Центральной резервной полиции. |
| First, the two States would need to share and transfer information and evidence. | Во-первых, оба государства должны сообщить и передать друг другу соответствующие сведения и доказательства. |
| These findings add to a growing body of evidence that link domestic violence and abortion. | Эти сведения дополняют уже имеющиеся доказательства, свидетельствующие о существующей параллели между домашним насилием и абортами. |
| In Scotland, previous convictions are generally not admissible as evidence in criminal proceedings, with very limited exceptions. | В Шотландии сведения о судимости, за редкими исключениями, обычно не принимаются в качестве доказательства в уголовном судопроизводстве. |
| All evidence collected must be objective and substantiated and disclosed to defendants and their counsel. | Все собранные доказательства должны носить объективный характер, иметь под собой фактическое обоснование и доводиться до сведения обвиняемых лиц и их адвокатов. |
| Gather and submit information that may be used as evidence; | право собирать и представлять сведения, которые могут быть использованы в качестве доказательств; |
| We went about getting evidence of what was going on. | Мы собирали сведения о том, что происходит. |
| At the present stage of investigation, a certain amount of information given by Mr. Saddik cannot be confirmed through other evidence. | На нынешнем этапе расследования некоторые сведения, предоставленные гном Саддиком, нельзя подтвердить через другие свидетельские показания. |
| The process of convergence of evidence and the careful cross-checking and review of testimony requires time. | Процесс сведения доказательств и проведения тщательной перекрестной проверки и анализа свидетельских показаний требует времени. |
| Irregularities in the evidence were brought to the attention of the relevant Panel of Commissioners for whatever action it considered appropriate. | Нарушения в подтверждающих документах были доведены до сведения соответствующих групп уполномоченных для принятия мер, которые они считали целесообразными. |
| It records basic details about the claimant and notes what available evidence, if any, was provided by the claimant. | В ней подробно отражаются основные сведения о заявителе и указывается, какие свидетельства, если таковые были, представил заявитель. |