Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Evidence - Сведения"

Примеры: Evidence - Сведения
The incoherent, precariously manufactured information that he had described as evidence cannot by any means justify the serious allegation he has unashamedly directed to the leadership and security organs of a neighbouring State. Разрозненные и поспешно сфабрикованные сведения, которые он назвал доказательствами, ни в коем случае не могут оправдывать серьезный характер тех обвинений, которые он без зазрения совести выдвинул против руководства и органов безопасности соседнего государства.
If such a false document was prepared to conceal an offence, or to make the evidence of torture, cruel or inhuman treatment disappear, imprisonment to be imposed shall be from four years to eight years. Если содержащий ложные сведения документ был предназначен для сокрытия факта преступления или уничтожения свидетельств применения пыток, жестокого или бесчеловечного обращения, виновное лицо наказывается лишением свободы сроком от четырех до восьми лет.
His delegation would, however, agree to examine the evidence or allegations that had been adduced in order to avoid a situation in which conjecture was often accorded factual status. Со своей стороны, делегация Алжира согласна изучить доказательства или представленные утверждения во избежание того, чтобы сведения, которые еще слишком часто представляют собой предположения, не превратились в непреложную для всех истину.
There are no data available that provide clear evidence, however, c-PentaBDE is considered as a possible human carcinogen and pregnant women, embryos and infants may be more vulnerable because of effects on thyroid hormone balance and central nervous system development. Точные сведения о канцерогенности к-пентаБДЭ отсутствуют, однако это вещество считается возможным канцерогеном человека, причем беременные женщины, эмбрионы и новорожденные могут быть уязвимыми для его воздействия с учетом его последствий для баланса тиреоидного гормона и развития центральной нервной системы.
c) evidence that initial design type approval has been granted; and подробные сведения о любых имевших место отказах в утверждении аналогичной заявки любым другим компетентным органом;
Since we wanted to play fair, we gave them a full week to show us evidence that Spybot-S&D would be corrupting Norton Ghost images before we would publically announce this. Поскольку мы предпочитаем честную игру, то мы дали им календарную неделю на то, чтобы предоставить доказательства того, что Spybot-S&D портит образу дисков Norton Ghost, прежде чем мы опубликуем эти сведения.
McAlpine did not submit evidence such as audited financial statements, budgets, management accounts, turnover or profit/loss statements prepared by or on behalf of McAlpine or PMCS. Она не направила таких подтверждений, как проверенная бухгалтерская документация, бюджетные данные, управленческая отчетность, сведения об обороте или баланс прибыли/убытка, подготовленные компаниями "Маклпайн" или "ПМКС" либо от их имени.
The Commission reports that it has evidence that a network of individuals acted in concert to carry out the assassination of former Prime Minister Rafiq Hariri and that this criminal network, or parts thereof, are linked to some of the other cases within the Commission's mandate. В докладе также приводятся сведения о помощи, оказанной Комиссией ливанским властям в расследовании 20 других взрывов и убийств, совершенных в Ливане с октября 2004 года.
The evidence submitted by the author and subsequently highlighted in the Committee's decision includes descriptions of various actions taken by the Benaziza family in the desperate search for news about Ms. Daouia Benaziza. В соответствии с фактами, которые излагаются автором и отмечаются Комитетом в его решении, "семья Беназиза" приняла ряд мер, отчаянно пытаясь получить сведения о г-же Дауи Беназизе.
And if the evidence in my possession is compromised? А если вскроются сведения, которые я храню?
One expert noted that one of the challenges in the risk evaluation of chrysotile asbestos in the context of prevailing conditions was that most of the country experiences and scientific evidence were based on mixed fibres, i.e., amphiboles and chrysotile. Как отметил один из экспертов, одной из проблем, возникающей при оценке рисков, связанных с хризотиловым асбестом в контексте преобладающих условий, является то, что опыт стран и научные сведения главным образом получены на основе использования смешанных волокон, т.е. амфибольной и хризотиловой форм асбеста.
But generally, employment outcomes will be affected by some combination of macroeconomic policy, sectoral policies and programmes, targeted employment-creation schemes and labour market measures, on all of which there is some evidence of what is required. Но в целом на итоговую ситуацию в области занятости будет влиять определенное сочетание макроэкономической политики, отраслевой политики и целевых программ по созданию рабочих мест и мер по воздействию на рынок труда; применительно ко всем этим компонентам имеются некоторые сведения о потребностях.
In response to a request from the Panel, Anchor Fence has stated that it saved US$9,342 in transport costs after further deliveries of wire to Chain Link became impossible and provided evidence of the relevant transport rates. В ответ на запрос Группы "Энкор фенс"сообщила, что, после того как дальнейшие поставки проволоки для "Чейн линк" стали невозможны, она сэкономила на транспортных расходах 9342 долл. США и предоставила сведения о соответствующих транспортных тарифах.
The Group visited Lulingu in South Kivu, where it found evidence of taxation of the local population by a splinter group of FDLR under the command of Major Chimanuka.[149] Группа побывала в Лулингу в Южном Киву, где она получила сведения, подтверждающие, что отколовшаяся группировка ДСОР под командованием майора Чимануки облагает данью местное население[147].
Health benefits are based only on estimates of neuro-developmental impacts - specifically loss of intelligence - of methyl-mercury exposure in the US due to fish consumption, although there is evidence of other health effects as well. Выгоды для здоровья основываются лишь на оценках последствий для нервной системы и развития человека, конкретно выражающихся в снижении его интеллекта и обусловленных его подверженностью воздействию метилртути не территории США в результате употребления рыбы, хотя имеются сведения и о других последствиях для здоровья.
In the meantime, but separately from the judicial proceedings, the Prosecutor worked with the providers of the potentially exculpatory evidence to lift the confidentiality restrictions that have prevented him from disclosing those materials to the defence or from making them available to the judges. Одновременно с этим, но отдельно от судебного производства Прокурор взаимодействовал с теми, у кого имелись потенциально освобождающие от ответственности сведения, на предмет отмены связанных с конфиденциальностью ограничений, которые не позволяли ему сообщить об этих материалах защите или предоставить их судьям.
Where the migrant him or herself is the target of border controls with little or no consideration given to the network that smuggled him or her, valuable criminal intelligence and evidence is lost and smugglers are able to continue their activities with impunity. Если объектом пограничного контроля будут лишь сами мигранты, а структурам, осуществившим их незаконный ввоз, не будет уделяться никакого или достаточного внимания, то ценные оперативные сведения и доказательства так и не будут получены, а преступники смогут и дальше безнаказанно продолжать свою деятельность.
They have already found evidence of the existence of armed elements and weapons; they also found traces of the withdrawal from Kachele to the Petro area, which confirms the origin of the attack. Бригадой уже обнаружены признаки присутствия вооруженных лиц и оружия; обнаружены и следы отхода нападавших из Качеле в район Петро, что подтверждает сведения об исходном пункте нападения.
Minors under 17 make up 74 per cent (7,937) of the 10,675 claims of abuse reported to the Institute. In only 32 per cent (2,557) of those cases was physical evidence of abuse found upon examination. На группу несовершеннолетних в возрасте до 17 лет приходится 74 процента (2557) из 10675 случаев предполагаемых преступлений, сведения о которых поступили в Институт (7937), и лишь в 32 процентах случаев при осмотре были обнаружены физические признаки преступления.
Furthermore, there is some evidence that immigrants tend to be among the first to be laid off during times of economic difficulties, while they are the last to be rehired later. Кроме того, имеются некоторые сведения о том, что иммигранты обычно оказываются в числе тех, кого в периоды экономических затруднений увольняют первыми, и в числе тех, кого затем вновь принимают на работу последними.
The areas of research, societal capacity and political evidence have to be advanced simultaneously and the obtained knowledge delivered to policymakers in forms they can understand and use so that rhetorical commitments can lead to practical engagement. Научные исследования, оценка потенциала общества и анализ политической ситуации должны проводиться параллельно, а приобретенные в результате знания должны доводиться до сведения директивных органов в форме, доступной для понимания и пригодной для использования, с тем чтобы словесные декларации трансформировались в практические дела.
The information to be provided is listed in Annex V A to the Convention and includes detailed information of the wastes in question, proposed methods of transportation and disposal, as well as evidence of a contract between the exporter and the disposer. Содержание такой информации указано в приложении V A к Конвенции, и оно включает подробные сведения о данных отходах, предлагаемых методах перевозки и удаления, а также подтверждение заключения договора между экспортером и тем, кто будет заниматься удалением отходов.
When sufficient evidence exists, the Public Prosecutor's Office requests the judge hearing the case to submit a judicial order lifting banking confidentiality and freezing the funds; the order is carried out by the OIJ Unit on Money-Laundering, which transmits it directly to the financial institution. При наличии достаточных оснований прокуратура обращается к соответствующему отвечающему за предварительное производство судье с просьбой издать судебный приказ об отмене обязательства хранить тайну банковского вклада и о замораживании средств, который исполняет Группа по борьбе с отмыванием денег ССУ, непосредственно доводящая этот приказ до сведения финансового учреждения.
I have a motion in Limine to preclude the testimony of Mitch Fredericks and exclude all evidence tied to him. У нас ходатайство о том, чтобы суд запретил другой стороне разглашать какие-то сведения, чьё разглашение приносит урон стороне, подавшей это ходатайство для устранения показаний Митча Фредерикса и исключить все доказательства с ним связанные
(c) Except where it relates to top officials and established staff of those services, information relating to individuals which appears in intelligence service archives shall not by itself constitute incriminating evidence, unless it is corroborated by several other reliable sources. с) за исключением тех случаев, когда сведения персонального характера, содержащиеся в архивах служб разведки, касаются их руководителей или штатных сотрудников, такие сведения сами по себе не могут рассматриваться в качестве доказательств обвинения, если они не подтверждаются другими надежными и различными источниками.