Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Сведения

Примеры в контексте "Evidence - Сведения"

Примеры: Evidence - Сведения
(c) Commend UNFPA on the improved quality of its annual reporting, through inclusion of analysis of the strategic plan indicators against targets and the use of evaluative evidence, combining quantitative as well as qualitative reporting; с) высоко оценить усилия ЮНФПА по повышению качества его годовых докладов за счет включения в них аналитической информации о достижении показателей, предусмотренных в стратегическом плане, в сопоставлении с целевыми заданиями и использования оценочной информации, сочетающей в себе сведения количественного и качественного характера;
that the applicant for business has obtained satisfactory evidence of the identity of the principal and maintains a record of such identity or identities in accordance with regulation 9 of the said Regulations; декларацию о том, что податель заявки получил удовлетворяющие его сведения о личности доверителя и хранит сведения об этой личности или личностях в соответствии с Актом 9 упомянутых Нормативных актов;
Evidence of discrimination based on colour in some parts of Dominican society had been brought to the Committee's attention. До сведения Комитета были доведены доказательства дискриминации по признаку цвета кожи в некоторых слоях доминиканского общества.
Evidence of future efforts to recover amounts due will be fully documented. Сведения о будущих усилиях по взысканию причитающихся денежных сумм будут полностью документироваться.
Evidence of previous foreign convictions is admissible (Sections 248 and 249, Evidence Act). В ходе уголовного производства могут учитываться сведения о прежних судимостях, имевшихся у обвиняемого в других государствах (статьи 248 и 249 Закона о доказательствах).
Evidence from the national level, in particular from independent reports, needs to better feed into global policy dialogue. Сведения, поступающие из стран, особенно информацию, содержащуюся в независимых докладах, необходимо использовать в глобальном политическом диалоге.
Evidence of competitive bidding was not always available and the supporting documentation was often inadequate. Не во всех случаях имелись сведения о проведении конкурсных торгов, а подтверждающая документация зачастую была неадекватной.
Evidence from the field shows remarkable creativity in finding system-wide support for resident coordinator system structures but solutions are linked to ad hoc country-level remedies. Сведения, поступающие с мест, свидетельствуют о впечатляющей изобретательности в поиске способов обеспечения общесистемной поддержки структур координаторов-резидентов, однако найденные решения носят характер разовых мер на уровне стран.
Evidence upon which to Base the Review Сведения, на которых надлежит основывать разбор
Evidence on the health effects of specific modern environmental health threats is scattered and often supported largely by data from experimental situations that do not adequately represent the levels of exposure in actual populations. Сведения о последствиях конкретных современных экологических угроз для здоровья человека не систематизированы и часто подкрепляются преимущественно данными, получаемыми экспериментальным путем, что должным образом не отражает степени незащищенности фактического населения.
Evidence from a number of countries shows that mines are often used as part of deliberate military strategies designed to spread terror among civilians or prevent them from cultivating the land to produce food for themselves or enemy troops. Сведения, поступающие из ряда стран, показывают, что мины зачастую используются как часть преднамеренной военной стратегии, направленной на то, чтобы посеять страх среди гражданского населения и помешать обработке земли для производства продовольствия для себя или войск противника.
Evidence from high-income countries shows men spent a longer period of their working day in market-oriented work, while women spent more time than men cooking, cleaning and providing childcare. Сведения из стран с высоким уровнем дохода показывают, что мужчины тратят больше времени в течение рабочего дня на работу, ориентированную на рынок, в то время как женщины тратят больше времени на приготовление пищи, уборку и уход за детьми.
(b) Evidence on IPR frameworks as a factor in attracting foreign direct investment (FDI) and R&D and the benefits as compared to non-R&D FDI; Ь) сведения о системе ПИС как факторе привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и НИОКР, а также их преимущества в сравнении с ПИИ вне сферы НИОКР;
There is evidence of grape cultivation. Имеются сведения о культивировании растения.
Evidence gathered was used by such bodies as the Committee against Torture, by the Special Rapporteur on torture and in bilateral diplomatic efforts. Собранные сведения используются Комитетом против пыток, Специальным докладчиком по вопросу о пытках и в ходе осуществления двусторонних дипломатических усилий.
Evidence and details were needed to support Argentina's claim that a civilian population had been expelled by force. Для подтверждения заявления Аргентины о насильственном изгнании гражданского населения она должна представить достоверные сведения и конкретные данные.
Evidence suggested that certain sick persons in the State party suffered a deprivation of rights in their final days of life. Имеются сведения, которые говорят о том, что некоторые больные люди в государстве-участнике становятся объектом ущемления прав в последние дни их жизни.
Evidence collected was communicated to the host country's authorities for the purposes of verification and to promote cooperation with the IGAD member States on the basis of transparency. Собранные сведения сообщались властям принимающих стран для проверки и поощрения сотрудничества со странами - членами МОВР на основе транспарентности.
Evidence is beginning to emerge that the mechanical damage being inflicted upon benthic habitats and communities by trawling is also affecting some deeper ecosystems. Начинают появляться сведения о том, что механический ущерб, причиняемый бентическим местообитаниям и сообществам траловым промыслом, сказывается и на некоторых более глубоководных экосистемах.
Evidence shows that when the mandate of national institutions includes competence to investigate complaints and provide effective protection, they can play a leading role in cases where States' judicial systems are unable or unwilling to adjudicate on alleged violations against defenders. Имеющиеся сведения показывают, что, когда мандат национальных учреждений наделяет их компетенцией расследовать жалобы и обеспечивать эффективную защиту, они могут играть ведущую роль в тех случаях, когда судебные системы государств не способны или не готовы выносить решения по поводу предполагаемых нарушений в отношении правозащитников.
Evidence of terrorist financing, so far as it is available, suggests that Al-Qaida and the Taliban rely on two main sources of income: donations and the proceeds of crime, including from narcotics. Полученные к настоящему времени сведения о финансировании терроризма позволяют считать, что «Аль-Каида» и «Талибан» опираются на два основных источника доходов: пожертвования и доходы от преступной деятельности, в том числе от продажи наркотиков.
The IBA Rules on Taking Evidence refer in article 4 to these statements which shall be in writing and signed but should also affirm the truth. В статье 4 Правил сбора доказательств Международной ассоциации адвокатов упоминается, что заявления свидетелей составляются в письменной форме, должны быть подписаны и содержать правдивые сведения.
Evidence of health effects of multivitamins comes largely from prospective cohort studies which evaluate health differences between groups that take multivitamins and groups that do not. В основном сведения о влиянии поливитаминов на здоровье получены в проспективных когортных исследованиях, которые оценивают разницу в показателях состояния здоровья между группами, которые принимают поливитаминные препараты и теми, которые не принимают.
The evidence directly contradicts this. Этому прямо противоречат имеющиеся сведения.
However if contrary evidence shakes the basis of the argument then that indirect evidence should be questioned. Однако если существуют противоречащие сведения, то они ставят под сомнения эти косвенные улики.