Английский - русский
Перевод слова Etc
Вариант перевода И т.п

Примеры в контексте "Etc - И т.п"

Примеры: Etc - И т.п
Although all Linux Images share the same hardware (CPU, I/O Subsystem, Memory, etc...) they behave like individual, mutually exclusive, logical servers and can be used for different purpose applications. Несмотря на то, что все Linux-системы работают на одной и той же аппаратной базе (ЦП, подсистема ввода-вывода, память, и т.п.) каждая система работает, как совершенно самостоятельный сервер и может быть использована для различных целей.
It must, however, be noted that this open-mindedness does not, in the east, go as far as wanting to have closer contacts (for example, ties of friendship, marriage, etc.) with non-Germans. Но все же следует отметить, что у жителей Восточного Берлина эта открытость не доходит до желания иметь более тесные контакты (например, узы дружбы, брака и т.п.) с лицами негерманского происхождения.
A survey conducted by the research company CATINÈT, shows that in 2000, 22 per cent of immigrants and refugees in Denmark felt discriminated when applying for work, in public transportation etc. Согласно результатам обследования, проведенного исследовательской фирмой КАТИНЕТ, в Дании в 2000 году 22% иммигрантов и беженцев считали, что они сталкивались с дискриминацией в процессе трудоустройства, на общественном транспорте и т.п.
In many situations, these laws contain provisions that address the causes of desertification such as deforestation, over-exploitation of natural resources, inappropriate agricultural practices, bush burning, etc. В этих законах содержатся многочисленные положения, касающиеся таких причин опустынивания, как обезлесение, использование природных ресурсов выше уровня их естественного восстановления, пагубная сельскохозяйственная практика, выжигание кустарников и т.п.
In view of the lack of any obvious reason for this deterioration, the two researchers believe that it is most probably attributable to the worsening environmental situation and the pollution caused by military operations etc. Ввиду отсутствия каких-либо очевидных причин таких патологических изменений оба исследователя пришли к выводу о том, что скорее всего они вызваны ухудшением состояния и повышением уровня загрязненности природной среды в результате военных операций и т.п.
Having power of 7-25 kWt, they can be used both in domestic conditions - cottages, multi-room apartments, - and in the office premises, stores, enterprises, etc. При мощности от 7 до 25 кВт, они могут использоваться как в бытовых условиях - коттеджах, многокомнатных квартирах, так и в офисных помещениях, магазинах, на предприятиях и т.п.
In the four years of the program's work, dozens of museum workers have received charitable aid to the total of around UAH 250,000 for their professional activities, research, participation in conferences, etc. На сегодня, за четыре года реализации программы, десятки музейных работников получили благотворительную помощь на общую сумму около 250 тысяч гривен на осуществление своей профессиональной деятельности, реализацию научных исследований, участие в конференциях и т.п.
Other file systems will be able to provide the advanced features of NTFS (journalling, ACLs, compression, hard links, etc. Другие файловые системы могут предоставлять продвинутые возможности NTFS (журналирование, списки контроля доступа (ACL), сжатие, жёсткие ссылки и т.п.
According to the 1993 census, over one third of the Peruvian population (37.0 per cent) is under 15, a percentage that has declined in comparison with previous censuses, but which continues to generate a critical demand for health services, education, etc. Как показывают данные переписи 1993 года, более трети населения Перу (37,0%) составляют дети-подростки младше 15 лет, и хотя эта доля уменьшилась по сравнению с предыдущими переписями, она определяет большую нагрузку на продовольственные ресурсы, системы здравоохранения и просвещения и т.п.
The situation is similar in other post-Communism countries as well, where (in Estonia, Lithuania, etc.) religious teaching is already included in the school curriculum. Аналогичная ситуация наблюдается в других странах, также переживающих посткоммунистический период (например, в Эстонии, Литве и т.п.), где связанные с изучением религии предметы уже включены в школьные программы.
Further, when various types of disruptive phenomena emerged (concerted disobedience, hunger strikes, hostage-taking, destruction of property, etc.), outside interventions involving the use of considerable physical force - and the attendant risk of heavy casualties - became difficult to avoid. Кроме того, при возникновении различных беспорядков (коллективное неповиновение, проведение голодовок, захват заложников, уничтожение имущества и т.п.) стало трудно обходиться без внешнего вмешательства, связанного с широкомасштабным применением физической силы и сопряженным с этим риском появления многочисленных жертв.
Project to upgrade selected regional venues, linked with existing successful events (eg. St. Lucia Jazz/ Creole Music Festival) etc. Проект модернизации отдельных региональных сценических площадок, с которыми связано проведение успешных мероприятий (например, фестиваля джазовой/креольской музыки на Сент-Люсии) и т.п.
For these purposes, the Tribunal must store a quantity of lamps, bulbs, cable, switchgear, breakers, filters, fasteners, etc. В связи с этим Трибунал должен располагать запасом различных ламп, лампочек, электрического кабеля, электрических коммутаторов и выключателей, фильтров, крепежной фурнитуры и т.п.
It should also be clearly understood that cooperation between the Committee and the private sector on practical/financial issues involves bringing together two worlds with a different conceptual understanding of issues, time, administrative procedures, etc. Необходимо также отдавать себе отчет в том, что сотрудничество между Комитетом и частным сектором по практическим/финансовым вопросам связано с объединением двух миров, имеющих различные концептуальные представления о проблемах, сроках, административных процедурах и т.п.
Secondly, a condominiumowned plot of land can be made an important source of extra revenue, for example by constructing user-fee parking facilities, letting space for temporary garages and commercial kiosks, leasing tennis courts, setting aside areas for advertisement hoardings, etc. Во-вторых, земельный участок в кондоминиуме может стать немалым источником дополнительных доходов за счет организации платных автостоянок, размещения временных гаражей, торговых палаток, сдачи в аренду теннисных кортов, выделения места для стационарных реклам и т.п.
From this principle stems the obligation to protect all the other individual rights and freedoms without any distinction whatsoever as to nationality, colour, race, gender, etc. Из этого принципа вытекает обязанность обеспечивать защиту всех остальных прав и свобод индивида без какого бы то ни было различия на основании национальности, расы, цвета кожи, пола и т.п.
A full programme is being arranged for accompanying persons (spouses, partners, etc.) travelling with seminar participants, incorporating visits to the Burren National Park and Galway City. Для лиц, сопровождающих участников семинара (супругов, партнеров и т.п.), будет организована культурная программа, включающая посещение национального парка "Буррен" и города Гэлвей.
Control of: ventilation/smoke extraction system, lighting, communication means, power supply and all other safety systems, etc. Управление вентиляционной/дымососной системой, системой освещения, средствами связи, источником питания, всеми другими системами обеспечения безопасности и т.п.
Transport 14. All specialized vehicles - airfield/port material-handling equipment, bowsers, forklifts, cranes, firefighting trucks, ambulances, etc. - are part of the headquarters start-up modules. В модули для начального этапа развертывания штабов будут включены все виды специальных транспортных средств, например техника для погрузки/разгрузки в аэропортах/морских портах, автоцистерны, вилочные погрузчики, автокраны, пожарные машины, автомобили скорой помощи и т.п.
The invention relates to multi-rotor servomotors and can be used in aviation, for example for controlling aerodynamic surfaces, and in numerical control machine tools, robots, etc. Изобретение относится к многороторным сервоприводам и может быть использовано в авиации, например, для управления аэродинамическими поверхностями, в металлорежущих станках с ЧПУ, в роботах и т.п.
At the same time such an analysis will define some tools (policy studies, reports, quantitative scenario analyses etc.), which should be a part of EFSOS, but which are covered already by other organisations, experts and researchers. Вместе с тем, с помощью такого анализа будут выявлены какие-то материалы (исследования по политическим аспектам, доклады, сценарии, основанные на количественном анализе и т.п.), которые, будучи пригодными для программы ПИЛСЕ, представляют собой продукцию других организаций, экспертов и исследователей.
To make users feel more comfortable, links to other sites should preferably lead to pages that have a WESP look and feel (uniform background, harmonized button positions, etc.). Для большего удобства пользования желательно, чтобы ссылки на другие сайты открывали страницы, которые имели бы такой же внешний вид и структуру, как и ВЭСБ (одинаковый фон, унифицированное расположение кнопок и т.п.).
The most operativeional body is the core group towhich will meet 1-2 times a year to advise the secretariat on work directions, methodology, review of preliminary results, etc. Наиболее функциональным органом является основная группа, которая один-два раза в год будет проводить сессии для консультирования Секретариата относительно направления работ и методики в связи с рассмотрением промежуточных результатов и т.п.
There are certain categories of bills (especially those affecting his own responsibilities, for example, for defence, external affairs, etc.) which the Constitution requires him to reserve. Согласно требованиям Конституции губернатор обязан передавать на усмотрение министра иностранных дел некоторые категории законопроектов (особенно такие, которые затрагивают его собственные полномочия, например в отношении обороны, внешних сношений и т.п.).
In the ensuing report there had been strong emphasis on issues identified by the Special Representative and various treaty bodies, such as the administration of justice, national human rights infrastructure, non-governmental organizations, etc. В докладе по итогам миссии особенно подчеркивались проблемы, на которые указывал Специальный представитель и представители различных договорных органов, такие, как отправление правосудия, национальная инфраструктура в области прав человека, неправительственные организации и т.п.