Английский - русский
Перевод слова Etc
Вариант перевода И т.п

Примеры в контексте "Etc - И т.п"

Примеры: Etc - И т.п
For example, if an end product is compromised or does not meet quality requirements, an organization needs to get full information on which components were used, where they came from, etc. Например, если конечная продукция оказывается под угрозой или не соответствует стандартам качества, организации необходимо располагать полной информацией о том, какие компоненты использовались, откуда они поступили и т.п.
Normative guarantees have been created to rule out any restrictions on persons in custody at pre-trial detention facilities with regard to visits, correspondence, use of money for personal needs as well as of newspapers, radio and TV, outdoor walks, etc. Были созданы нормативные гарантии, исключающие какие-либо ограничения в отношении содержащихся в предварительном досудебном заключении лиц, касающиеся свиданий, переписки, использования денег в личных нуждах, а также газет, радио и телевидения, прогулок на открытом воздухе и т.п.
However, the overall nutritional status of the population still requires concerted effort from different sectors and agencies to target the probable causes of malnutrition like food shortages, infections, poor dietary habits and child care practices etc. Однако для улучшения общей ситуации с питанием населения по-прежнему необходимы согласованные усилия со стороны различных секторов и учреждений по устранению вероятных причин недоедания, таких, как нехватка продовольствия, инфекции, низкий уровень культуры питания, неудовлетворительный уход за детьми и т.п.
However, from the data produced in last year's survey held by the Albanian Helsinki Committee, this minority consists of about 2,000 people and has retained its compactness as a national minority, its native language, culture, religion, traditions, etc. Вместе с тем из данных обзора, проведенного в прошлом году Албанским хельсинкским комитетом, явствует, что это меньшинство насчитывает примерно 2000 человек и в качестве национального меньшинства остается компактным и сохраняет свой родной язык, культуру, религию, традиции и т.п.
The Ministry of Public Order has issued several publications such as parts of the Law on the Police, parts of the European Convention on Human Rights, etc. Министерство общественного порядка издало ряд публикаций, в частности избранные положения Закона о полиции, Европейской конвенции о правах человека и т.п.
Schools should not subject their staff members and students to discrimination or unfair treatment owing to their race, gender, and disability, etc Школы не должны подвергать своих сотрудников и учащихся дискриминации или несправедливому обращению по причине их расы, пола, инвалидности и т.п.
One of the instruments developed in recent years to raise awareness and provide hands-on tools for public sector organisations (schools, police, central government, etc.) is a manual on successful diversity interventions. Одним из разработанных в последние годы инструментов для повышения уровня информированности и распространения практических методов для организаций общественного сектора (школ, полиции, центрального правительства и т.п.) стало пособие с изложением успешных мер по обеспечению разнообразия.
The Republic of Korea is providing maximum guarantee for the freedom of expression in accordance with Article 21 of the Constitution (freedom of press, assembly, association, etc.). Республика Корея обеспечивает максимум гарантий свободы выражения мнений в соответствии со статьей 21 Конституции (свобода печати, собраний, союзов и т.п.).
The CCA representatives were also invited by the Organization for Economic Cooperation and Development to participate in seminars for non-member countries as well as in different meetings of UNCTAD, WTO, EC, etc. Представители ХАК также получили приглашение Организации экономического сотрудничества и развития принять участие в работе семинаров для стран-нечленов, а также приглашались на различные совещания ЮНКТАД, ВТО, ЕС и т.п.
The issue is so complex that the Council is still in the process of gathering information, by participating in workshops, attending presentations, studying literature, etc. Этот вопрос является настолько сложным, что Совет все еще занимается сбором необходимой информации посредством участия в рабочих совещаниях, различных форумах, изучения литературы и т.п.
Participants suggested several points for revision, including: taking into account the definitions contained in the Glossary; more explicitly addressing the link between product risk and market surveillance; putting more emphasis on communication; etc... Участники предложили несколько изменений, включая: принятие во внимание определений, содержащихся в Глоссарии; более четкое отражение связи между риском, связанным с товарами, и надзором за рынком; придание большего веса вопросам коммуникации и т.п.
Key direct positive impacts mentioned included the creation of well paid employment for scientists and engineers; better use of locally available materials; technology transfer (new equipment, laboratories, etc.); and the design of consumer products better suited to domestic needs. В качестве главного прямого позитивного воздействия было названо создание возможностей высокооплачиваемого трудоустройства ученых и инженеров, более эффективное использование местных материалов, передача технологий (новое оборудование лабораторий и т.п.) и разработка потребительских товаров, лучше учитывающих требования отечественного рынка.
2.5.1 Design and publication of electoral documents (ballots, minutes, etc.) 2.5.1 Подготовка макетов и изготовление документов для проведения выборов (бюллетеней для голосования, протоколов и т.п.)
More severe punishment is envisaged for a person employed by the Ministry of Internal Affairs for the offences of coercion, hostage-taking, threat to commit a crime, etc. Более строгое наказание предусмотрено в отношении лиц, являющихся сотрудниками министерства внутренних дел, за такие правонарушения, как ограничение свободы, взятие заложников, покушение на совершение преступления и т.п.
4.2. Mine action solutions are not universal but rather often country/region specific (e.g. related to specific soil type, climate, vegetation, socio-cultural environment, etc.). 4.2 Решения в области разминирования являются не универсальными, а довольно часто весьма специфическими для страны/региона (например, в связи с конкретным типом почвы, климатом, растительным покровом, социально-культурной средой и т.п.).
This will make it possible to harmonize the requirements of national legislation not only in relation to driving permits but also in other areas (road traffic regulations, technical requirements for vehicles, etc.). Это позволит унифицировать требования национальных законодательств не только в отношении водительских удостоверений, но и в других областях (правила дорожного движения, техническое состояние и оборудование транспортных средств и т.п.).
Cases reported to the Special Rapporteur include the systematic demolition of homes and commercial buildings of "undesirable" inhabitants, "unrecognized villages", political opponents, etc. Специальный докладчик получил сообщения о случаях, включавших систематический снос домов и торговых строений "нежелательных" жителей, политических противников или снос "непризнанных деревень" и т.п.
All OHCHR field presences had a mandate to provide capacity-building through advisory services and technical cooperation focusing on the areas that broadly defined the concept of national protection systems, such as the administration of justice, human rights education, national institutions, etc. Все группы УВКПЧ на местах наделены мандатом способствовать формированию потенциала посредством консультативных услуг и технического сотрудничества с акцентом на областях, которые в широком плане определяют концепцию национальных систем защиты, таких, как отправление правосудия, образование в области прав человека, национальные институты и т.п.
Other items that IDPs frequently lack but require for survival and are entitled to receive as a matter of right include water, sanitation aids (soap, buckets, sanitary cloths, etc.) and adequate clothing. К числу других элементов, которых часто недостает ВПЛ, но которые необходимы для существования и должны предоставляться в порядке осуществления их права, относятся вода, санитарно-гигиенические средства (мыло, ведра, гигиенические материалы и т.п.), а также надлежащая одежда.
A medical exam is required for certain occupations (military, pilots, etc.), but the law does not prohibit employers from making a diagnostic AIDS test a condition to employing or dismissing someone. Работа по некоторым специальностям (военнослужащие, пилоты, и т.п.) требует прохождения медицинского обследования, однако закон не запрещает работодателям ставить диагностическую проверку на СПИД условием приема на работу или основанием для увольнения кого-либо.
Mainstream policies and legislation on social inclusion and employment etc. reflect the desire to promote the integration of unemployed and socially marginalized, long term immigrants and refugees. Основная политика и законодательство в области социальной интеграции, обеспечения занятости и т.п. отражает стремление к поощрению интеграции длительно безработных лиц и социально маргинализированных иммигрантов и беженцев.
It includes a defined set of interdependent items and rules that stipulate the pay conditions of a given organization, such as salary structure, tax schedules, benefits and allowances, frequency and pay dates, etc. Сюда относится определенный набор взаимозависимых элементов и правил, предусматривающих условия оплаты в данной организации, таких, как структура окладов, налоговая шкала, выплаты и пособия, периодичность и даты перечисления оклада и т.п.
Training programs designed to sensitize participants to the content of the laws as well as effective enforcement should be wide spread and include not only women but judges, prosecutors, defense attorneys, private lawyers, the police, law students, etc. Организация учебных программ по ознакомлению слушателей с содержанием законов, а также эффективное обеспечение их исполнения должны быть широко внедрены в практику и охватывать не только женщин, но и судей, прокуроров, адвокатов, частнопрактикующих юристов, полицейских, студентов юридических факультетов и т.п.
As for interpretive statistics, the substantive divisions have a clear edge as they would generally be more familiar with the status of indicators and methods of collection and collation, etc. Что касается интерпретативной статистики, то основные отделы имеют явные преимущества, поскольку они, как правило, лучше знакомы с особенностями показателей и методами сбора и классификации данных и т.п.
At the present stage, the team of experts have been expanded to include other segments of society, such as prominent lawyers, religious leaders, members of civic groups, NGOs etc. in the drafting exercise. На данном этапе состав группы экспертов был расширен с целью включения в нее представителей других сегментов общества, например видных юристов, религиозных лидеров, членов гражданских групп, НПО и т.п. для участия в работе над проектом.