Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Establish - Создания"

Примеры: Establish - Создания
Organization of leaders, who establish partnerships and support promotional activities организационная работа среди лидеров с целью создания союзов для содействия пропагандистской деятельности;
In the countries where UN-Women will deliver the standard model of support, significant corporate-level investments will be made to rapidly establish internal control frameworks. В странах, где Структура будет применять стандартную модель оказания поддержки, будут осуществлены крупные общесистемные инвестиции в целях оперативного создания систем внутреннего контроля.
For non-communicable diseases, this suggests a simultaneous need to advocate and establish a culture of responding to the challenge of such diseases that spurs countries to seek solutions. В связи с проблемой неинфекционных заболеваний это означает необходимость одновременного пропагандирования и создания культуры реагирования на задачу борьбы с такими заболеваниями, которая побуждает страны искать решения.
At the national level, countries have taken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport facilitation. Страны принимали также меры на национальном уровне в целях укрепления существующих и создания новых механизмов для координации работы по национальному содействию транзитным перевозкам.
In that regard, the Committee recommends that the State party formulate a comprehensive policy on child rights to guide the development of programmes and projects and establish their monitoring and evaluation systems. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную политику по вопросам прав ребенка для руководства подготовкой программ и проектов и создания систем их мониторинга и оценки.
The above-mentioned resources are required to provide key infrastructure upgrades and establish support capacities for the deployment of all Umoja and other enterprise applications. Ресурсы в указанном выше объеме требуются для модернизации ключевых элементов инфраструктуры и создания механизмов поддержки, необходимых для внедрения системы «Умоджа» и всех связанных с ней и других общеорганизационных прикладных систем.
The secretariat needs to be provided with the capacity necessary to properly establish, operationalize, oversee and coordinate technical support units once established. Секретариат должен иметь соответствующие возможности, необходимые для должного создания, обеспечения функционирования, контроля и координации работы групп технической поддержки после их формирования.
(b) Supporting NGOs to help them establish financially autonomous homes; and Ь) оказание поддержки НПО в деле создания независимых с финансовой точки зрения домов-интернатов; и
He welcomed the plan to conduct a Secretariat-wide risk assessment and establish an enterprise risk management and internal control framework, which should be implemented as soon as possible. Он приветствует план проведения общесекретариатской оценки рисков и создания системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля, который следует реализовать как можно скорее.
To strengthen the existing norms and establish a real and viable mechanism for the implementation of these provisions, the draft law on prevention and combating of discrimination was developed. В целях укрепления существующих норм и создания реального и жизнеспособного механизма по осуществлению этих положений был разработан проект закона о предупреждении дискриминации и борьбе с ней.
All parties should be encouraged to take positive steps to accommodate each other's mutual concerns and establish an atmosphere conducive to negotiation and dialogue. Следует добиваться того, чтобы все стороны предпринимали позитивные шаги для взаимного учета озабоченностей друг друга и создания атмосферы, благоприятной для переговоров и диалога.
In this regard, the secretariat has begun a study on national logistics policies around the region and plans to organize a series of activities to help establish more efficient logistics information systems. В этой связи секретариат приступил к проведению исследования национальных логистических стратегий в регионе и планирует организовать серию мероприятий для создания более эффективной системы логистической информации.
A number of States Parties mentioned the need to strengthen current mechanisms or establish new mechanisms in order to develop international cooperation, assistance and exchange. Ряд государств-участников упомянули о необходимости укрепления нынешних или создания новых механизмов в целях развития международного сотрудничества, помощи и обмена.
The Committee recommends that the State party adopt measures to achieve real equality for persons with disabilities and that it establish fast-track legal and administrative remedies to obtain reparation in cases of discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры в целях обеспечения фактического равенства инвалидов и создания административных и судебных механизмов для оперативного возмещения ущерба в случаях дискриминации.
Other regions establish Minority Councils or the agenda of national minorities is dealt with by other regional authorities. В других краях проблемы национальных меньшинств решаются путем создания советов по делам меньшинств или же в рамках деятельности других краевых органов управления.
Where the space of operation by autonomous associations is limited, marginalized groups are all the more constrained in how they establish and operate associations. Когда пространство для работы самостоятельных ассоциаций ограничивается, маргинализованным группам еще труднее искать способы создания ассоциаций и поддержания их деятельности.
They have also led to the development of legal standards and helped establish a legal framework for the effective protection of vulnerable groups. В правовой области также проводились мероприятия по разработке правовых норм для оказания содействия уязвимым группам населения и создания законодательной базы для их эффективной защиты.
Colombia intends to focus on job creation and will establish a women's fund from seed money provided by international cooperation. Колумбия планирует сосредоточить внимание на вопросах создания рабочих мест и учредит для женщин фонд за счет первоначального взноса, выделенного по линии международного сотрудничества.
It will establish rules for the creation of a new army of 1,500 soldiers. Этот комитет выработает правила создания новой армии численностью 1500 военнослужащих.
To develop and establish those conditions, least developed countries need official development assistance to supplement domestic resources. Для создания и закрепления этих условий наименее развитые страны нуждаются в официальной помощи на цели развития в дополнение к имеющимся у них внутренним ресурсам.
The founders of a political party must convene a constituent congress or a general meeting to adopt the organization's charter and establish its governing bodies. Инициаторы создания политической партии созывают учредительный съезд или общее собрание, на котором принимается устав и образуются руководящие органы.
The Committee recommends that, instead of establishing additional administrative support units, the Secretariat establish an Executive Office to provide the traditional support to the proposed Directorate. Комитет рекомендует Секретариату вместо создания дополнительных групп административной поддержки создать административную канцелярию, которая будет оказывать традиционную поддержку предлагаемому Директорату.
The Department should establish an effective mechanism for creating and maintaining its body of authoritative policy documents. Департаменту следует разработать эффективный механизм создания и ведения свода своих директивных руководящих документов.
Internally, Timor-Leste is working hard to develop and establish the legislation, laws and democratic institutions necessary to ensure justice and security. На национальном уровне Тимор-Лешти прилагает напряженные усилия с целью разработки и принятия соответствующего законодательства и законов и создания демократических учреждений, необходимых для обеспечения справедливости и безопасности.
The Communications and Information Services Branch will also help establish common tools for establishing a knowledge base for the humanitarian community. Управление будет также оказывать помощь в разработке общего инструментария для создания базы знаний, предназначенной для использования гуманитарным сообществом.