Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Establish - Создания"

Примеры: Establish - Создания
(b) Establish a scheme of financial contributions that is transparent and accessible to all Parties, Signatories and other States and organizations wishing to contribute; Ь) создания системы финансовых взносов, которая являлась бы транспарентной и доступной для всех Сторон, сигнатариев и других государств и организаций, желающих вносить взносы;
JUSCANZ: (m) Establish family courts and adopt legislation to handle criminal matters relating to domestic violence, для создания судов и принятия законодательства по семейным делам с целью рассмотрения уголовных дел, связанных с насилием в быту,
Establish rural cooperative centres to provide storage facilities, agricultural machinery, transport and marketing at reasonable cost in relation to income; создания в сельских районах кооперативных центров для оказания складских, машино-технических, транспортных и сбытовых услуг по разумным ценам (по отношению к доходу);
(c) [Establish and/or strengthen national, subregional or regional databases on climate change]; с) [создания или укрепления национальных, субрегиональных или региональных баз данных по изменению климата];
Establish an expanded and enhanced network of selected municipalities linked by advanced Internet communications with international partners for value added information transfers on policy reforms, financing and energy management, and с) создания расширенной и усовершенствованной сети, которая свяжет отдельные муниципалитеты с международными партнерами с помощью современных коммуникационных средств через Интернет для передачи чрезвычайно полезной информации о реформах политики, финансировании и управлении энергетикой; и
(b) Establish or use existing coordination mechanisms to address the issue of biosafety, with the effective involvement of NGOs, Aarhus Centres, farmers and other stakeholders; Ь) создания или использования существующих координационных механизмов в интересах рассмотрения вопроса о биобезопасности с эффективным участием НПО, Орхусских центров, фермеров и других заинтересованных сторон;
Establish strong networks of enterprises, particularly small and medium-sized ones, which are effectively linked to world markets, as well as to major companies connected with international trade; создания надежно действующих сетей предприятий, особенно малых и средних предприятий, которые реально связаны с мировыми рынками, а также с крупными компаниями, занимающимися международной торговлей;
(c) Establish financial arrangements under the Convention based on the principles of a fair sharing of the burden, stable and predictable sources of funding, accountability and sound financial management, с) создания финансовых механизмов согласно Конвенции, опирающихся на принципы справедливого распределения бремени расходов, стабильности и прогнозируемости источников финансирования, подотчетности и рационального управления финансовой деятельностью,
(c) Establish an independent body with authority to receive and investigate all complaints of use of force as well as other abuses by law enforcement and penitentiary officials. с) создания независимого органа, уполномоченного получать и расследовать все жалобы на применение силы, а также другие злоупотребления со стороны сотрудников правоохранительных органов и пенитенциарных учреждений.
Establish appropriate laws and regulations and service standards in order to build trust and consumer confidence and to ensure privacy and the protection of consumers and intellectual property rights. Следует принять соответствующие законы, правила и стандарты обслуживания в целях создания прочной репутации и потребительской уверенности, а также для обеспечения неприкосновенности частной жизни и защиты интересов потребителей и прав интеллектуальной собственности.
Establish mechanisms and procedures for the early identification of child victims of offences under the Optional Protocol, including by establishing cooperation mechanisms with national law enforcement authorities; с) создать механизмы и процедуры раннего выявления детей, пострадавших от правонарушений, предусмотренных Факультативным протоколом, в том числе за счет создания механизмов взаимодействия с национальными правоохранительными органами;
Establish a more structured interaction with the World Bank, in particular by establishing a mechanism for consideration of Peacebuilding Commission input into Headquarters decision-making processes Наладить более структурированное взаимодействие со Всемирным банком, в частности путем создания механизма с целью изучения вопроса о том вкладе, который Комиссия по миростроительству могла бы внести в процессы принятия решений в штаб-квартире Банка
Establish opportunities for public access to information on chemicals handling, etc. by, e.g., creating internet sites and distributing printed documents Создать возможности для общественного доступа к информации об обращении с химическими веществами и т.д., в частности путем создания Интернет-сайтов и распространения печатной документации
(a) Establish mechanisms and procedures for the early detection and identification of child victims of the offences under the Optional Protocol, including by establishing cooperation mechanisms between law enforcement agencies and relevant ministries. а) создать механизмы и разработать процедуры для раннего выявления и идентификации детей - жертв преступлений, охватываемых Факультативным протоколом, в частности посредством создания механизмов сотрудничества между правоохранительными органами и соответствующими ведомствами.
(x) Establish a forum that will keep under review the necessity for a legal mechanism, while dealing with the main forest issues in a holistic and integrated manner; х) учредить форум для рассмотрения необходимости создания правового механизма, который занимался бы основными вопросами лесоводства, применяя целостный и комплексный подход;
84.5. Establish a process to identify the victims by setting up a DNA database, exhume mass graves and to set up a national commission on missing persons (Germany); 84.5 внедрить процедуру идентификации жертв посредством создания базы данных по ДНК, эксгумации массовых захоронений и учреждения национальной комиссии по проблеме пропавших без вести лиц (Германия);
88.30. Establish an independent National Human Rights Institution which conforms to the Paris Principles, either by strengthening the existing Ombudsman's Office or through the creation of a new body (Indonesia); 88.30 учредить независимое национальное правозащитное учреждение, отвечающее Парижским принципам либо за счет укрепления существующего Управления омбудсмена, либо посредством создания нового органа (Индонезия);
Establish a secure, reliable and attractive environment likely to attract the necessary foreign direct investment to reduce migration through economic growth, creation of jobs and development of value-added generating social economic structures. 6.5 Migration and Gender Создать устойчивую, надежную и выгодную обстановку, способную привлечь необходимые прямые иностранные инвестиции, для сокращения объема миграции посредством экономического роста, создания рабочих мест и развития производящих добавленную стоимость социально-экономических структур.
(c) Establish programmes to protect witnesses, victims and individuals who cooperate with national and international judicial and quasi-judicial bodies, or provide financial or technical support for the establishment of such programmes in other Member States; с) создавать программы защиты свидетелей, жертв и лиц, которые сотрудничают с национальными и международными судебными и квазисудебными органами; или предоставлять финансовую или техническую поддержку для создания таких программ в других государствах-членах;
136.133 Establish a strategy to implement the Law on the Elimination of Violence against Women by the creation of permanent and efficient mechanisms in order to report, investigate and publicize cases of gender violence (Brazil); 136.133 разработать стратегию по соблюдению Закона о ликвидации насилия в отношении женщин путем создания постоянных и эффективных механизмов для регистрации, расследования и освещения случаев гендерного насилия (Бразилия);
(c) Establish a clearing house mechanism to provide decision makers in all States with direct access to relevant sources of information, practical experience and scientific and technical expertise, and to facilitate effective scientific, technical and financial cooperation as well as capacity-building. с) создания механизма обмена информацией, с тем чтобы обеспечить руководителям во всех государствах прямой доступ к соответствующим источникам информации, практического опыта и научно-технических знаний и содействовать эффективному сотрудничеству в научно-технической и финансовой областях, а также созданию потенциала.
A genius is vaguely defined as someone who is very creative and able to make significant contributions to humanity, often opposing grip-grip and establish a new paradigm. Гений расплывчато, как кто-то очень творческий и способны внести существенный вклад в развитие человечества, и зачастую противоположных ручек захвата и создания новой парадигмы.
In December 2005, the Council of Ministers adopted a revised and updated plan to fund and establish prisons, which contains plans for new prison infrastructure up to 2012. В декабре 2005 года Совет министров Испании принял решение о пересмотре и уточнении Плана упразднения старых и создания новых исправительных учреждений.
AFASDA, a women's organization in the North which currently receives aid from MINUSTAH so that it can establish a small reception centre. АФАСДА, женскую организацию в департаменте Север, которая в настоящее время получает помощь от МООНСГ для создания небольшого центра приема жертв насилия.
One such effort has sought to assemble a working group of information providers and users in order to design and establish an international disaster information resource network. Одно из направлений такого сотрудничества имело целью создание рабочей группы, в которую входили бы поставщики и потребители информации, для разработки и создания международной информационно-справочной сети по вопросам, касающимся уменьшения опасности стихийных бедствий.