Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Establish - Создания"

Примеры: Establish - Создания
It proposes to engage in legislative and policy reform to ensure sustainable urban upgrading and establish a participatory national framework for achieving policy objectives. Оно предлагает заняться проведением законодательной и политической реформы для обеспечения устойчивого благоустройства городов и создания национальных рамок на основе участия для достижения политических целей.
Action 12, proposing that the Assembly establish a review mechanism for reports, is worth developing. Заслуживает разработки мера 12, касающаяся создания Ассамблеей механизма рассмотрения докладов.
The European Union also welcomed the Secretary-General's suggestion that he should establish an advisory group. Европейский союз также приветствует предложение Генерального секретаря в отношении создания консультативной группы.
The contractual arrangement with the GAVI secretariat did not establish the reporting mechanisms to enable UNICEF to fulfil its oversight responsibilities. Контрактная договоренность с секретариатом ГАВИ не предусматривает создания механизмов отчетности, позволяющих ЮНИСЕФ выполнять свои надзорные функции.
It is, however, necessary to upgrade the existing and establish new inland ports. Тем не менее остро стоит вопрос о необходимости модернизации существующих и создания новых внутренних портов.
Participants also stressed that countries should establish committees or commissions to plan strategies for their technology development. Участники подчеркнули также необходимость создания странами комитетов или комиссий для планирования национальных стратегий технического развития.
The Commission and the international civil servants' associations must establish a framework for cooperation, trust and mutual respect. Перед КМГС и ассоциациями международных гражданских служащих стоит задача создания таких условий, которые благоприятствовали бы сотрудничеству и укреплению доверия и взаимного уважения.
The Convention does not establish a supplementary compensation fund. Конвенция не предусматривает создания дополнительного фонда возмещения.
Specifically, it has suggested that States establish a parliamentary assembly of the Mediterranean. В частности, на нем была выдвинута идея создания государствами-участниками парламентской ассамблеи Средиземноморья.
The United States Agency for International Development had helped the Caribbean Community establish a legislative drafting facility. Агентство Соединенных Штатов по международному развитию оказало Карибскому сообществу помощь в деле создания механизма для разработки законодательных актов.
We are pleased that France, too, wants to help establish a national drugs laboratory. Нам приятно, что Франция также выражает желание помочь в деле создания национальной лаборатории по наркотикам.
That was the case, for example, in Timor-Leste, where we worked hard to help establish the new Legislative Assembly. Так было, к примеру, в Тиморе-Лешти, где мы многое сделали для создания новой Законодательной ассамблеи.
The EU Directive does not establish any fund or a system of harmonized mandatory financial security. Упоминавшаяся выше Директива ЕС не предполагает создания каких-либо фондов или гармонизированных систем обязательного финансового обеспечения.
JS1 recommended that Ireland establish an independent complaints system for prisoners, migrants and people claiming asylum. В СП1 представлена рекомендация относительно создания в Ирландии независимой системы представления и рассмотрения жалоб заключенных, мигрантов и просителей убежища.
This permanent control over PPE will require organizations to designate staff and establish systems to ensure a full accounting cycle for PPE. Этот постоянный контроль за ОС потребует от организаций выделения сотрудников и создания систем для обеспечения полного цикла учета ОС.
The Centre provides training and skills development in how to successfully establish and manage a small business. Центр обеспечивает подготовку кадров и развитие навыков в том, что касается создания малых предприятий и управления ими.
In 2009, HR Committee noted the efforts made by Rwanda to advance reconciliation in society and establish the rule of law. В 2009 году КПЧ принял к сведению усилия, прилагаемые Руандой с целью активизации примирения в обществе и создания правового государства.
The Rio+20 Conference would be an important opportunity to advance concrete measures and establish international partnerships. Конференция «Рио+20» даст значимую возможность для продвижения конкретных мер и создания международных партнерств.
However, it was still necessary to reinforce those mechanisms and establish planning instruments for ensuring equality. Тем не менее сохраняется необходимость укрепления данных механизмов и создания инструментов планирования для обеспечения равенства.
Countries that participate should pass legislation to enforce the KPCS minimum standards and establish control systems governing the import and export of rough diamonds. Страны-участницы должны принять законодательство для придания силы минимальным стандартам ССКП и создания систем контроля, регулирующих импорт и экспорт необработанных алмазов.
UNICEF should help to further develop national capacities, establish credible and reliable information and monitoring systems and prioritize gender issues. ЮНИСЕФ должен оказывать содействие в деле дальнейшего укрепления национального потенциала, создания достоверных и надежных информационных систем и систем контроля и уделения приоритетного внимания гендерным вопросам.
We urge that the Commission actively encourage member states to consider this evidence both to extend and establish universal social pension schemes in developing countries. Мы решительно призываем Комиссию настоятельно рекомендовать государствам-членам ознакомиться с этими доказательствами как для расширения уже существующих, так и для создания новых универсальных социальных пенсионных планов в развивающихся странах.
In particular, its Human Rights Commission needed funds to employ staff and establish offices around the country. В частности, комиссии по правам человека необходимы средства для найма сотрудников и создания отделений по стране.
The results point to the need to inform the public about the law and establish accessible legal information centres. Полученные результаты позволяют сделать вывод о необходимости правового просвещения населения, создания доступных центров правовой информации.
The Government did not establish any special courts but instead declared a general amnesty for those responsible for the war. Вместо создания специальных судов правительство объявило общую амнистию для виновников войны.