At the early stage of preparation of national communications Parties are encouraged to set up national databases of the different components of the communications and establish a facility, such as networking, to share this information; |
На начальном этапе подготовки национальных сообщений Сторонам предлагается создать национальные базы данных по различным компонентам сообщений, а также учредить механизм, например путем создания сети, для обмена такой информацией; |
(e) A right to international solidarity will establish and strengthen space for participation and, at the same time, increase the accountability of national and international stakeholders by creating duties and obligations, including respect for cultural diversity and the right to peace. |
ё) право на международную солидарность создаст и укрепит пространство для участия и в то же время повысит уровень подотчетности национальных и международных заинтересованных сторон путем создания обязанностей и обязательств, включая уважение культурного разнообразия и права на мир. |
The Administration did not establish and account for the additional costs related to personnel, equipment, supplies and materials provided to the contractor during the design, development and installation of the Budget Information System or the costs of testing following its formal acceptance; |
Администрация не определила и не учитывала дополнительные расходы на персонал, оборудование, материалы и принадлежности, предоставленные подрядчику на этапе проектировочных работ, создания и установки системы бюджетной информации или расходы, связанные с проверкой этой системы после ее официального утверждения; |
(c) The Initiative should establish capacity-building programmes, including through the provision of educational material, instrument distribution and/or access, national or regional expert centres, training of trainers, exchange programmes and competition and motivation programmes; |
с) в рамках Инициативы следует учредить программы по созданию потенциала, в том числе путем предоставления учебных материалов, распределения технических средств и/или обеспечения доступа к ним, создания национальных или региональных экспертных центров, подготовки инструкторов, проведения программ обмена, конкурсов и программ мотивации; |
[Countries and organizations should establish partnerships, with a view to providing financial support, to assist developing countries and countries with economies in transition to build scientific, technical, legal and regulatory policy expertise related to the risks of manufactured nanomaterials.] |
[Странам и организациям следует наладить партнерские связи для обеспечения финансовой поддержки в интересах оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в деле создания научного, технического, правового и нормативнопрограммного экспертного потенциала по вопросам, касающимся рисков, обусловленных воздействием производимых наноматериалов.] |
Weekly provision of advice and mentoring to the Office for the Protection of Citizens (ombudsman institution) to promote human rights, conduct human rights investigations, improve the legal protection of children and establish child protection focal points of the Office in two departments |
Еженедельное консультирование и инструктаж сотрудников Управления по защите граждан (институт Омбудсмена) по вопросам поощрения прав человека, проведения расследований случаев нарушения прав человека, совершенствования системы правовой защиты детей и создания Управлением своих бюро координаторов по вопросам защиты детей в 2 департаментах |
Establish verification tools for voluntary agreements and government regulation; |
создания механизмов контроля за осуществлением добровольных соглашений и мер государственного регулирования; |
JUSCANZ: Establish effective equal opportunities commissions |
ЯСШКАНЗ: для создания эффективно функционирующих комиссий по обеспечению равенства возможностей; |
Establish transparent and harmonized conditions for economic competition in the transport market; |
создания транспарентных и согласованных условий для экономической конкуренции на рынке транспортных услуг; |
Establish and improve early warning systems to facilitate responses to changes in standards. |
создания и совершенствования систем раннего оповещения для облегчения реагирования на изменение стандартов; |
(a) Establish a statistical database; |
а) создания статистической базы данных; |
Establish the creation of institutional networks to support the career development and promotion of women |
Для создания таких институциональных структур, которые будут содействовать развитию карьеры женщин и их продвижению по службе |
Establish supportive national policy, legal and regulatory frameworks to support sustainable mobility; |
создания на национальном уровне благоприятных политических, правовых и регулятивных рамок для поддержки устойчивой мобильности; |
(c) Establish an independent monitoring and inspection system for psychiatric institutions; |
с) создания независимой системы мониторинга и инспектирования психиатрических клиник; |
Establish a fund for indigenous women to support capacity-building and their participation in meetings at the international, regional and national levels. |
Учредить фонд в интересах женщин-представительниц коренных народов для поддержки создания потенциала и их участия в совещаниях, проводимых на международном, региональном и национальном уровнях. |
Establish collective procurement mechanisms for government institutions to create more effective public sector demand for sustainable products. |
Учредить коллективные закупочные механизмы для государственных учреждений в целях создания более эффективного спроса государственного сектора на устойчивую продукцию. |
Establish a Plan to Develop the Partnership through the Science-and-Technology-Park Mechanism |
Разработка плана в целях налаживания партнерских отношений на основе задействования механизма создания научно-технических парков |
Establish unitary, accurate master data, synchronized with value chain partners using standard codes. |
Разработка единичных точных базовых данных, синхронизированных с партнерами по цепочке создания стоимости с использованием стандартных кодов. |
Establish a joint research Committee to create the appropriate framework for the use of educational technology. |
Учредим научно-исследовательский комитет в целях создания надлежащей основы для использования технических средств оснащения учебного процесса. |
Establish a systematic approach in order to facilitate the provision of advice concerning capacity-building for the sound management of chemicals at the country level, to countries that request it. |
Разработка методичного подхода в целях содействия оказанию странам по их просьбе консультативных услуг по вопросам создания потенциала для рационального регулирования химических веществ на национальном уровне. |
Establish a task team to accelerate the development of energy supply to low-income housing; |
создание целевой группы в целях скорейшего создания системы энергоснабжения домашних хозяйств с низким уровнем дохода; |
Establish regional co-operation on product standards development and dissemination, and on geographic information systems (GIS); |
Налаживание регионального сотрудничества в области разработки и распространения стандартов на производимую продукцию, а также в области создания географических информационных систем; |
(b) Establish an effective mechanism for the provision of adequate social welfare; |
Ь) учредить эффективный механизм для создания надлежащей системы социального обеспечения; |
(a) Establish value chain performance objectives relating to service, cost etc. |
а) Установление целевых показателей для цепочки создания стоимости, касающихся обслуживания, издержек и т.д. |
(c) Establish networks among national and regional institutions in order to facilitate and enhance collaborative research opportunities. |
создание сетей, объединяющих национальные и региональные учреждения, в целях создания условий и расширения возможностей для совместных исследований. |