Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Establish - Создания"

Примеры: Establish - Создания
Australia recognized ongoing efforts to strengthen human rights legislation and establish related institutions. Австралия приветствовала предпринимаемые усилия в целях укрепления законодательства в области прав человека и создания соответствующих учреждений.
However, humanitarian partners were looking into ways to ensure access and establish a risk management system. Тем не менее, гуманитарные партнеры ищут пути обеспечения безопасного доступа и создания системы управления рисками.
They found equally vital the need to swiftly establish effective administration to stabilize the areas secured by AMISOM and the Somali Security forces. Они сочли в равной степени жизненно важной необходимость создания в кратчайшие сроки эффективных органов управления, с тем чтобы стабилизировать положение в районах, контролируемых АМИСОМ и сомалийскими силами безопасности.
More staff and more resources were needed to implement programs, establish health centres and build schools. Для реализации программ, создания медицинских центров и строительства школ необходимо обеспечить увеличение числа сотрудников и объема ресурсов.
The members of the Partnership also establish, administer, finance and staff institutions and centres which serve the poor. Члены Партнерства также занимаются вопросами создания, административного обслуживания, финансирования и укомплектования кадрами учреждений и центров по оказанию помощи бедным слоям населения.
This is a unique opportunity for ESCAP member States to pursue coherent policies towards a shared future and also establish a progress-monitoring mechanism through 2030. Эти консультации предоставляют государствам - членам ЭСКАТО исключительные возможности для осуществления согласованной политики в отношении общего будущего, а также для создания механизма отслеживания прогресса на период до 2030 года.
Stakeholders identified that regional and sub-regional collaboration to capture good practices, fill information gaps, transfer technical knowledge and establish collaborative arrangements. Заинтересованные стороны заявили, что региональное и субрегиональное сотрудничество должно осуществляться в целях определения надлежащей практики, восполнения информационных пробелов, обмена техническими знаниями и создания механизмов для взаимодействия.
Eight months since its formation, the Federal Government of Somalia continues to consolidate its efforts to promote sustainable peace and establish credible democratic institutions. Сформированное восемь месяцев назад федеральное правительство Сомали продолжает наращивать усилия в направлении укрепления мира и создания подлинных демократических институтов.
JS6 said that the Ministry of Labour should establish mechanisms to ensure the recruitment of persons with disabilities. В СП6 отмечена необходимость создания Министерством труда механизмов, гарантирующих трудоустройство инвалидов.
MIFH also provided airlift support to HNP to remote northern territories to rapidly establish new HNP leadership. МВСГ также оказали поддержку ГНП в отдаленных северных районах, обеспечив воздушную перевозку с целью оперативного создания нового руководства ГНП.
His Government fully shared the belief that gender equality was necessary to achieve sustainable social development and establish conditions for the full realization of human potential. Правительство страны оратора полностью разделяет уверенность в том, что равенство между мужчинами и женщинами является необходимым условием достижения устойчивого социального развития и создания условий для полной реализации человеческого потенциала.
In line with their human rights responsibility of international assistance and cooperation, developed States should actively help developing countries establish appropriate medicine regulatory authorities. В соответствии с возложенными на развитые государства обязанностями в области прав человека, связанными с оказанием международной помощи и обеспечением сотрудничества, они должны оказывать активную помощь развивающимся странам в деле создания надлежащих органов регулирования лекарственного снабжения.
The Lusaka Agreement did not establish a state named RCD, MLC or RCD-ML on Congolese territory. Лусакское соглашение не предусматривает создания на конголезской территории государства под название КОД, ДОК или КОД-ДО.
It was founded in 2009 to help establish peering for Ukrainian and international operators. Основана в 2009 году для создания пиринга украинских и международных операторов.
In 1986, a series of agreements to bolster trade and establish transport and air links was signed. В 1986 году был подписан ряд очередных соглашений в области торговли и создания транспортного и воздушного сообщения.
Those funds were used to assess relief and rehabilitation needs, establish delivery mechanisms and leverage extrabudgetary resources. Эти средства использовались для оценки потребностей в помощи и восстановлении, создания механизмов осуществления проектов и привлечения внебюджетных ресурсов.
Basic equipment and reagents were provided to support or establish five laboratories and three X-ray machines were donated to selected local health facilities. Для оснащения или создания пяти лабораторий было предоставлено основное оборудование и реактивы, а отдельным местным медицинским учреждениям были выделены безвозмездно три рентгеновских аппарата.
Within regions or subregions, arrangements should be made to coordinate national food stocks and establish jointly managed emergency food reserves. В рамках регионов или субрегионов необходимо создать механизмы для координации деятельности, связанной с национальными запасами продовольствия, а также для создания совместно управляемых чрезвычайных продовольственных резервов.
Regulations are necessary in order to ensure a well-functioning distribution market, establish a level playing field and protect consumers. Нормативные положения необходимы для обеспечения устойчивого функционирования рынка распределительных услуг, создания однородной конкурентной среды и защиты потребителей.
Investors, researchers, suppliers and customers can work together to promote innovation and establish SMEs. Инвесторы, исследователи, поставщики и потребители могут работать вместе в интересах расширения инновационной деятельности и создания МСП.
In addition, low-income individuals may require financial aid to enable them to pursue higher education, purchase homes or establish their own businesses. Кроме того, лицам с низкими доходами может требоваться финансовая помощь в целях создания возможностей для получения ими высшего образования, приобретения жилья или создания своих собственных коммерческих предприятий.
Developing countries, in particular, need technology transfer, capacity-building and new and additional financial resources to modernize or establish their information systems. Развивающиеся страны в особой степени нуждаются в передаче технологий, укреплении потенциала и новых и дополнительных финансовых ресурсах для модернизации своих информационных систем или их создания.
establish national environmental trust funds; and создания национальных целевых фондов охраны окружающей среды; и
Governments need to consider measures to stimulate R&D, establish technology institutions and technology parks, and support SMEs. Правительства должны продумать меры на предмет стимулирования НИОКР, создания учреждений, занимающихся вопросами технологии, и технопарков, а также поддержки МСП.
Efforts are already under way to help the Government of Sierra Leone establish a certification system. Сейчас уже предпринимаются усилия для содействия правительству Сьерра-Леоне в плане создания системы сертификации.