| The Eritrean statement shows clearly the lack of seriousness and absence of political will of Eritrea towards the whole of the IGAD efforts. | Заявление Эритреи четко показывает отсутствие у нее серьезности и политической воли в отношении всех усилий МОВР. |
| They had been given a central role in the "internal war" which the Eritrean leadership threatened against Ethiopia. | Им отводилась центральная роль в рамках "внутренней войны", которой руководство Эритреи угрожало Эфиопии. |
| The Eritrean women had the opportunity to raise their voice and incorporate their fundamental rights constitutionally. | Женщины Эритреи имели возможность высказать свое мнение и добиться включения в Конституцию своих основных прав. |
| The international community has watched the Eritrean people endure a struggle for peace for over 30 years. | Международное сообщество следило за тем, как народ Эритреи в течение более 30 лет вел борьбу за установление мира. |
| Eritrean military advisers have been sent to Mogadishu to train combatants to help extremist groups in Somalia. | Военные консультанты Эритреи были направлены в Могадишо для подготовки боевиков, с тем чтобы оказать помощь экстремистским группам в Сомали. |
| By end 2010, the Eritrean financial sector had a staff of about 1,150. | К концу 2010 года в финансовом секторе Эритреи насчитывалось 1150 служащих. |
| Demand and savings deposits in the Eritrean banking system have been increasing steadily. | Наблюдается постоянное увеличение числа срочных и накопительных вкладов в банковской системе Эритреи. |
| At no time have Eritrean troops crossed Eritrea's internationally recognized borders as everybody can see. | Все могут убедиться в том, что никогда эритрейские войска не пересекали международно признанных границ Эритреи. |
| The Emperor's transgressions culminated in the unilateral dissolution of the Eritrean parliament and annexation of Eritrea as Ethiopia's fourteenth province in 1962. | Кульминацией противоправных действий императора явился односторонний роспуск эритрейского парламента и аннексия в 1962 году Эфиопией Эритреи в качестве четырнадцатой провинции. |
| During those trying times, the Eritrean diaspora steadfastly stood with their homeland and its legitimate struggle and they were the voice of Eritrea abroad. | В те тяжелые времена эритрейская диаспора оказывала твердую поддержку своей стране и ее законной борьбе и она была голосом Эритреи за рубежом. |
| In a futile attempt to dismember Eritrea, it created the Kunama Liberation Front and the Eritrean Red Sea Afar movements. | В тщетной попытке расколоть Эритрею, он создал движения «Фронт освобождения Кунама» и «Красное море Эритреи». |
| In the first place, the chief of the Eritrean Naval Forces would not be involved in the unloading of military consignments and merchandise. | Во-первых, начальник Военно-морских сил Эритреи не стал бы участвовать в разгрузке военной техники и товаров. |
| This is amply illustrated by the outrageous list of senior Eritrean Government officials that Ethiopia published last year. | Это наглядно подтверждается скандальным перечнем старших должностных лиц правительства Эритреи, который был опубликован в прошлом году Эфиопией. |
| Before moving to their hotel, the pilots were required to leave their passports with Eritrean immigration officials. | Однако перед тем, как пилоты выехали в гостиницу, их попросили оставить их паспорта у должностных лиц иммиграционных служб Эритреи. |
| It noted that members of the Eritrean Defence Forces were highly disciplined and humane. | Она отметила, что служащие сил обороны Эритреи строго придерживаются воинской дисциплины и требований гуманности. |
| In eastern Sudan, enhanced partnerships helped support local integration initiatives, especially for the Eritrean refugee population. | В Восточном Судане более тесные партнерские отношения помогали поддерживать местные интеграционные инициативы, особенно ориентированные на беженцев из Эритреи. |
| The delegation travelled to Eritrea, where they met with Eritrean officials in Asmara on 24 April. | Делегация побывала в Эритрее, где 24 апреля она встретилась в Асмэре с официальными лицами Эритреи. |
| The Eritrean Constitution and other pertinent laws expressly provide that citizens have the freedom to practice any religion and to manifest such practice. | Конституция и другие соответствующие законы Эритреи четко устанавливают, что граждане имеют свободу исповедовать любую религию и отправлять религиозные обряды. |
| Thus, the protection and guarantee of freedom of religion provided by Eritrean laws were only a confirmation of that tolerance. | Таким образом, защита и гарантирование свободы религии, предусмотренной законами Эритреи, служат лишь подтверждением этой терпимости. |
| National codes based on the Eritrean Constitution have been drafted and are in the final stage of editing and translation into local languages. | На основе Конституции Эритреи были разработаны национальные кодексы, которые находятся на окончательном этапе редактирования и перевода на местные языки. |
| African Union nationals, including Eritrean citizens, were accorded special status. | Жителям стран Африканского союза, включая граждан Эритреи, предоставляется особый статус. |
| Also on board the aircraft were 10 senior Eritrean military officers. | На борту этого самолета также находилось 10 старших офицеров из Эритреи. |
| The two countries exchanged high-level visits, including, in May, to commemorate Eritrean independence. | Обе страны обменялись визитами на высоком уровне, в том числе в мае, когда праздновался день независимости Эритреи. |
| The Eritrean Prison and Rehabilitation Department is working hard to enforce these rights. | Департамент тюрем и исправительных учреждений Эритреи прилагает все усилия для обеспечения соблюдения этих прав. |
| The Eritrean Constitution and other pertinent laws guaranty equal rights for women and men. | Конституция Эритреи и другие соответствующие законы гарантируют равные права для женщин и мужчин. |