The Mission's work with the Eritrean and Ethiopian armed forces is the subject of the first in a series of UNAIDS case studies on engaging uniformed services in the fight against AIDS. |
Работа Миссии с вооруженными силами Эфиопии и Эритреи будет предметом первого по счету из целого ряда тематических исследований, касающихся привлечения военнослужащих к участию в борьбе со СПИДом, которые намерена провести ЮНЭЙДС. |
However, in the absence of an Eritrean demilitarization of the border area and a return to the status quo ante, not much would be achieved in terms of a negotiated political solution (see annex, "Situation in Doumeira"). |
Однако ввиду отсутствия демилитаризации пограничного района со стороны Эритреи и отказа восстановить существовавшее ранее положение нельзя достичь многого с точки зрения согласованного в ходе переговоров мирного урегулирования (см. приложение «Ситуация в Думейре»). |
The Eritrean independent opinion is simple and clear and its objective is a peaceful, stable and united Somalia, as many members of the international community would want to see. |
Независимая позиция Эритреи проста и ясна, а ее цель - мирная, стабильная и единая Сомали, какую хотели бы видеть многие члены международного сообщества. |
This is very ironic, as it is Ethiopia that has wilfully trampled international law and several resolutions of the Security Council and continues to occupy sovereign Eritrean territory, acts that constitute a grave threat to peace and security in the Horn of Africa. |
Это представляется парадоксальным, поскольку именно Эфиопия бесцеремонно попирает нормы международного права и положения нескольких резолюций Совета Безопасности и продолжает оккупацию суверенной территории Эритреи, что представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности на Африканском Роге. |
The people and Government of Eritrea recognized clearly that Eritrean women would participate actively in the reconstruction and development of their devastated country, as they had done during the struggle for liberation. |
Народ и правительство Эритреи твердо намерены обеспечить активное участие женщин в процессе восстановления и развития опустошенной страны, как это было в ходе борьбы за освобождение. |
It calls on the Council to take urgent and strong action to ensure that Ethiopia complies with Council resolutions, end its illegal occupation of Eritrean territory and stop its destabilization of the Horn of Africa region. |
Она призывает Совет принять безотлагательные и решительные меры, обязывающие Эфиопию соблюдать резолюции Совета, положить конец незаконной оккупации территории Эритреи и отказаться от дальнейших действий по дестабилизации обстановки в районе Африканского Рога. |
During the event, the Eritrean delegation, which addressed the Council on 19 July 2011 in an "informal and interactive setting", was put in an awkward position. |
Тем самым делегация Эритреи, которая 19 июля 2011 года выступила в Совете Безопасности «в неофициальной и интерактивной обстановке», была поставлена в неловкое положение. |
The report mentions claims from unidentified sources of Eritrean arms shipments to Kismayo (in fact Ethiopia had publicly made those accusations), but states categorically that it could not independently verify the reports. |
В докладе упоминаются утверждения непоименованных источников о поставках оружия из Эритреи в Кисмайо (Эфиопия публично выступила с этими обвинениями), однако при этом в нем недвусмысленно говорится о том, что Группа контроля не смогла провести независимую проверку достоверности этих сообщений. |
His last name is wrong and an exact replica of what appeared in the list of Eritrean senior officials that Ethiopia submitted to the United Nations for a travel ban last year. |
Его фамилия указана неверно и является точной копией фамилии в списке старших должностных лиц Эритреи, который Эфиопия представила Организации Объединенных Наций в прошлом году в связи с запретом на поездки. |
Instead of responding positively to the Eritrean gesture, Kenya has, regrettably, taken up the matter with the United Nations Sanctions Committee, repeating the unfounded accusations against Eritrea. |
Вместо того чтобы положительно отреагировать на этот жест Эритреи, Кения, к сожалению, передала этот вопрос на рассмотрение Комитета по санкциям Организации Объединенных Наций, вновь выдвинув против Эритреи беспочвенные обвинения. |
Two Eritreans, one of whom worked for the Eritrean Civil Aviation Authority and possessed a copy of the flight plan that the Captain had filed on arrival in Asmara, participated in these discussions. |
В этом обсуждении также участвовали два эритрейца, один из которых работал в Управлении гражданской авиации Эритреи и имел при себе копию плана полета, представленную командиром экипажа по прибытии в Асмэру. |
In 1995, the Energy Research and Training Centre (ERTC) was set up under the auspices of the Eritrean Ministry of Energy and Mines. |
В 1995 году под эгидой Министерства энергетики и горнорудной промышленности Эритреи был создан Исследовательский и учебный центр по энергетике (ИУЦЭ). |
However, because the number of Eritrean and Somali asylum-seekers had exceeded the capacity of the centre, as an interim measure, single male refugees had had to be housed in shelters meant for the people of Liechtenstein during emergencies. |
Однако, поскольку количество просителей убежища из Эритреи и Сомали превысило вместимость Центра, в качестве временной меры не имеющие семьи беженцы мужского пола были поселены в убежищах, предназначенных для приема населения Лихтенштейна в случае чрезвычайной ситуации. |
Eritrean citizens have access to the entire spectrum of the media, including the internet, the print and other electronic media. |
Граждане Эритреи имеют доступ ко всему спектру средств массовой информации, включая Интернет, печатные и другие электронные средства информации. |
I wish to also congratulate the Co-Chairs, on behalf of the Eritrean delegation, on presiding over this historic gathering to address the challenges and to get back on track to achieve the MDGs by 2015. |
Я хотел бы также от имени делегации Эритреи поздравить сопредседателей с тем, что они председательствуют на этом историческом форуме, цель которого - рассмотреть имеющиеся серьезные проблемы и вернуть нас на путь, ведущий к реализации ЦРДТ к 2015 году. |
Despite encouraging reports by the World Food Programme (WFP) on high-yield cereal production in Eritrea last year, there are areas with limited or no harvest, thus threatening the food security of a significant section of Eritrean local residents. |
Несмотря на обнадеживающие сообщения Всемирной продовольственной программы (ВПП) о том, что в Эритрее был собран высокий урожай зерновых, имеются районы, где урожай был небольшим или практически отсутствовал, в результате чего значительное число жителей различных районов Эритреи могут столкнуться с проблемой нехватки продовольствия. |
Ethiopia even went further to install new population settlements in sovereign Eritrean territories and ignored the Security Council resolution adopted in September 2002, requesting it to rescind the illegal measure within 30 days. |
Эфиопия даже пошла дальше и создала новые поселения на суверенных территориях Эритреи и проигнорировала резолюцию Совета Безопасности, принятую в сентябре 2002 года, в которой ее просили отменить эту незаконную меру в течение 30 дней. |
A trip to Asmara by the Panel to meet with Eritrean Government officials to follow up on the reports could not be facilitated by the Government of Eritrea. |
Поездка Группы в Асмэру для встречи с официальными представителями правительства Эритреи и выяснения вопросов, касающихся этих сообщений, не состоялась, поскольку правительство Эритреи не смогло оказать содействие в этом вопросе. |
Under the second option, UNMEE's configuration would be adjusted further by relocating the entire UNMEE headquarters and units integral to it from Asmara to Addis Ababa, leaving only a small liaison office in the Eritrean capital. |
Согласно второму варианту, конфигурация МООНЭЭ будет несколько скорректирована в результате перевода всей штаб-квартиры МООНЭЭ и ее подразделений из Асмэры в Аддис-Абебу с сохранением в столице Эритреи лишь небольшого представительства по связи. |
Mr. Meki (Eritrea): Allow me at the outset to thank the President, on behalf of the Eritrean delegation, for convening this high-level review meeting on HIV/AIDS. |
Г-н Мекки (Эритрея) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне от имени делегации Эритреи поблагодарить Председателя за созыв этого заседания высокого уровня по проблеме ВИЧ/ СПИДа. |
In the past 10 years, the Government implemented an effective national policy on AIDS, established multisectoral selective and technical committees, and requested its partners in development to assist it in all its various approaches to controlling this real threat to the Eritrean people. |
За последние 10 лет правительство проводит эффективную национальную политику борьбы со СПИДом, создало многосекторальные селективные и экспертные комитеты и запросило своих партнеров по развитию помогать ей во всех ее подходах к осуществлению контроля за этим вызовом народу Эритреи. |
It should be noted that the NRF, which was formed on 30 June 2006 in the Eritrean capital, Asmara, is an alliance composed of groups that refused to sign the Darfur Peace Agreement. |
Следует отметить, что ФНС, который был образован 30 июня 2006 года в столице Эритреи Асмэре, представляет собой альянс групп, которые отказались подписать Дарфурское мирное соглашение. |
The issue that requires the Council's urgent attention is Ethiopia's continued occupation of sovereign Eritrean territory in violation of the Algiers Agreement, the Charter of the United Nations and relevant principles of international law. |
Вопрос, который требует к себе безотлагательного внимания Совета, заключается в продолжающейся оккупации Эфиопией суверенной территории Эритреи в нарушение Алжирских соглашений, Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих принципов международного права. |
The President of Djibouti is repeatedly told that his Eritrean counterpart is unavailable to take his calls; |
Президенту Джибути каждый раз говорили, что у президента Эритреи нет времени с ним разговаривать; |
I have therefore chosen not to address important issues concerning the Horn of Africa and Eritrea's specific problem of the illegal occupation of sovereign Eritrean territory, which is already in the records of the United Nations awaiting responsible and urgent action. |
Поэтому я решил не затрагивать важные вопросы, касающиеся Африканского Рога и конкретной проблемы Эритреи, связанной с незаконной оккупацией суверенной эритрейской территории, что, как уже отмечено в документах Организации Объединенных Наций, требует ответственных и незамедлительных действий. |