The Foreign Minister was carrying a letter from the President of Djibouti to his Eritrean counterpart; |
У министра иностранных дел было с собой письмо президента Джибути для президента Эритреи; |
According to multiple sources, some with first-hand knowledge of the procedure, cash is either made available from an Eritrean embassy bank account in one of these locations, or hand-carried by courier from Asmara to the destination. |
Согласно многочисленным источникам, некоторые из которых знают эту процедуру из первых рук, денежные средства предоставляются либо с банковского счета посольства Эритреи в одном из указанных пунктов или же доставляются в пункт назначения непосредственно курьером из Асмэры. |
Regretfully, tensions surfaced again when our late President and elder statesman of the region, Hassan Gouled Aptidon, was gravely snubbed and insulted in Ouagadougou in 1988 by the Eritrean President. |
К сожалению, напряженность возникла вновь, когда наш покойный президент и заслуженный государственный деятель региона Хасан Гулед Аптидон был грубо оскорблен в Уагадугу в 1988 году президентом Эритреи. |
The Ambassador of Djibouti in Asmara met with the political adviser to the Eritrean President on Monday, 28 April 2008. |
посол Джибути в Асмэре встретился в понедельник, 28 апреля 2008 года, с политическим советником президента Эритреи; |
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations travelled to the region and met separately with the Ethiopian Prime Minister and the Eritrean President on 8 and 9 November 2007, respectively. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира осуществил поездку в этот регион и провел отдельные встречи с премьер-министром Эфиопии и президентом Эритреи 8 и 9 ноября 2007 года, соответственно. |
On 29 November, I wrote again to the Ethiopian and Eritrean leaders, proposing to dispatch my Under-Secretary-General for Political Affairs to both capitals to discuss ways to begin the demarcation process, in accordance with the Algiers Agreements. |
29 ноября я написал письмо лидерам Эфиопии и Эритреи, в котором я предложил им, что я направлю моего заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам в обе столицы, с тем чтобы обсудить пути начала процесса демаркации в соответствии с Алжирским соглашением. |
By mid-January, both Ethiopian and Eritrean Missions informed the Secretariat that their capitals, for various reasons, would appreciate it if I did not move forward with the appointment at this time. |
В середине января представительства Эфиопии и Эритреи информировали Секретариат о том, что их столицы по различным причинам будут признательны, если я не буду торопиться с назначением в данный момент. |
As I explained earlier, due to United States influence, the Security Council has been paralysed and rendered impotent in the face of Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories, including the town of Badme. |
Как я объяснил ранее, вследствие влияния Соединенных Штатов Совет Безопасности был парализован и проявил неспособность принимать решения перед лицом оккупации Эфиопией суверенной территории Эритреи, включая город Бадме. |
The Eritrean laws prohibit the use of torture, inhuman or degrading treatment of punishment against any person, including children who are detained. |
Законодательство Эритреи запрещает применение пыток, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в отношении кого бы то ни было, в том числе в отношении задержанных детей. |
The conversion, if it was genuine, would still be good enough, regardless of the Eritrean attitude towards OAU. But the conversion is fake. |
Резкое изменение ее позиции, если бы оно при этом было подлинным, было бы вполне приемлемым, даже несмотря на отношение Эритреи к ОАЕ, однако оно является лишь видимостью, вводящей в заблуждение. |
Ethiopia's attempts to misinterpret and revise the Framework now could only indicate its design to continue to use force against Eritrean sovereignty. English Page |
Попытки Эфиопии неправильно истолковать и пересмотреть это Рамочное соглашение на данном этапе могли бы свидетельствовать лишь о ее намерении и впредь применять силу против суверенитета Эритреи. |
Ambassador Sahnoun participated in various meetings organized by OAU and visited the Eritrean and Ethiopian capitals to press for the acceptance of the peace plan, the OAU Framework Agreement. |
Посол Сахнун принял участие в ряде совещаний, организованных ОАЕ, и нанес визиты в столицы Эритреи и Эфиопии, с тем чтобы убедить стороны принять мирный план - Рамочное соглашение ОАЕ. |
The Eritrean delegation had dared to place the people of Ethiopia and Eritrea on the same level regarding the enjoyment of the rights to peace and development and of human rights. |
В связи с тем что делегация Эритреи имела смелость сравнить Эритрею с Эфиопией в плане соблюдения права на мир и развитие, а также прав человека, следует напомнить о некоторых фактах. |
Eritrean engagement in Somalia can be understood only in terms of Asmara's broader regional policies, most importantly its continuing dispute with Ethiopia. |
Подоплеку действий Эритреи в отношении Сомали можно понять лишь в более широком контексте региональной политики Асмэры, в первую очередь в контексте ее неурегулированного спора с Эфиопией. |
It expressed concern at the increasing numbers of training camps in Eritrea for military groups spreading terror in the subregion and at the presence of pirates on Eritrean coasts. |
Она выразила озабоченность по поводу увеличения числа учебных лагерей в Эритрее для подготовки военных групп, которые сеют страх в этом регионе, и по поводу присутствия пиратов на берегах Эритреи. |
Eritrea continues to operate an international system of illicit revenue collection in the diaspora, notably from the imposition of a two per cent tax on Eritrean citizens, as well as a separate tax for raising revenues on behalf of the Eritrean defence forces. |
Эритрея продолжает использовать международную систему незаконного сбора доходов в диаспоре, в частности на основе введения 2-процентного налога на граждан Эритреи, а также отдельного налога на сбор доходов от имени вооруженных сил Эритреи. |
In his letter dated 24 November, the President of Eritrea denied that there was a military build-up on the Eritrean side of the border and called upon the United Nations to shoulder its responsibilities to ensure the rule of law and the prevalence of justice. |
В своем письме от 24 ноября президент Эритреи отверг утверждения о том, что существует наращивание вооруженных сил на эритрейской стороне границы, и призвал Организацию Объединенных Наций «выполнить ее ответственность, с тем чтобы обеспечить верховенство права и торжество справедливости». |
During the border dispute with its southern neighbour, some 4,000 Eritrean Kunama crossed the border in 2000, while others sought refuge in other parts of Eritrea. |
За время пограничного конфликта с южным соседом приблизительно 4000 эритрейских кунама пересекли границу в 2000 году, в то время как остальные пытались обрести убежище в других районах Эритреи. |
This trust fund was established to provide Eritrean expertise to the emerging and rehabilitation projects in Eritrea in accordance with the SEPHA Eritrea 1993 Appeal. |
Этот целевой фонд был учрежден для предоставления консультаций эритрейскими специалистами по вопросам новых проектов и проектов восстановления в Эритрее в соответствии с Призывом 1993 года СЧПАР, касающимся Эритреи. |
English Page ∙ Eritrea is dismayed by the silence, indeed utter disregard by the Council of the continuing horrendous crimes of mass deportation, incarceration and expropriation of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin (more than 52,000 to date) by the Ethiopian Government. |
У Эритреи вызывает тревогу молчание Совета, а точнее его полное невнимание к продолжающимся ужасным преступлениям, связанным с массовой депортацией, заключением под стражу и лишением права собственности эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения (на данную дату это затрагивает более 52000 человек), совершаемым правительством Эфиопии. |
As tensions rise because of the malicious actions being executed by the Ethiopian Government and its army against the people of Eritrea, it is only natural that the patience and tolerance of the Eritrean people at large is being tried. |
Поскольку напряженность, обусловленная злонамеренными действиями правительства и армии Эфиопии против народа Эритреи, возрастает, вполне естественно, что терпение широких слоев населения Эритреи иссякает. |
The absolute failure of institutions, the absence of the rule of law and the lack of accountability can explain the aggressive behaviour of the Eritrean leadership towards its neighbours ever since the establishment of Eritrea as an independent State. |
Агрессивное отношение правителей Эритреи к своим соседям с самых первых дней становления Эритреи как независимого государства можно объяснить полным бездействием институтов, отсутствием законности и подотчетности. |
The Group has obtained documentary evidence that the Government of Eritrea continues to raise finances for contribution to the Eritrean armed forces as part of its tax collection activities in the diaspora. |
Группа получила документальное подтверждение того, что правительство Эритреи продолжает сбор финансовых средств для вооруженных сил Эритреи в рамках его деятельности по сбору налогов в диаспоре. |
The Eritrean Liberation Front (ELF) was the main independence movement in Eritrea which sought Eritrea's independence from Ethiopia during the 1960s and 1970s. |
Фронт освобождения Эритреи (англ. Eritrean Liberation Front) - основное сепаратистское движение на территории Эритреи, добивавшееся независимости Эритреи от Эфиопии в 1960-е и 1970-е годы. |
Panellists included a member of the Executive Committee of the CCE, a representative of the National Union of Women and the Chairman of the National Union of Eritrean Students. |
В нем приняли участие члены исполнительного комитета Конституционной комиссии Эритреи, представительница Национального союза женщин и председатель Национального союза студентов Эритреи. |