In the Sudan, Eritrea's long and constructive engagement is misconstrued, with the Monitoring Group insinuating, without credible basis, recent Eritrean "subversive activities to undermine the new State of South Sudan". |
В Судана продолжительное и конструктивное участие Эритреи неверно истолковывается Группой контроля, которая, не располагая какими-либо достоверными фактами, характеризует недавние усилия Эритреи «как враждебную деятельность, направленную на подрыв нового государства Южный Судан». |
The major constraint to Eritrea's development today is the no-war no-peace situation and the continued occupation of sovereign Eritrean territories. |
В настоящее время основным препятствием, сдерживающим развитие Эритреи, является ситуация, характеризуемая отсутствием как войны, так и мира, и продолжающаяся оккупация суверенных территорий Эритреи. |
The Monitoring Group has obtained evidence of Eritrea's importation of decommissioned military trucks coordinated by Tekeste Tesfamicael, a Norwegian and Eritrean dual citizen operating as a broker for Colonel Weldu Gheresus "Barya". |
Группа контроля получила достоверную информацию о ввозе Эритреей списанных военных грузовиков, координируемом имеющим двойное гражданство Норвегии и Эритреи Текесте Тесфамикаэлем, являвшимся агентом полковника Велду Герезуса «Бариа». |
An Eritrean former business associate of Tesfamicael has told the Monitoring Group that Tesfamicael has regularly used Baaboud Trading to ship heavy machinery to Massawa in the past. |
Бывший бизнес-партнер Тесфамикаэля из Эритреи сообщил Группе контроля, что в прошлом Тесфамикаэль регулярно использовал компанию «Баабуд Трейдинг» для доставки тяжелого оборудования в Массаву. |
During an interview with an Eritrean military defector, the Monitoring Group learned that a second Italian civilian light-helicopter was spotted in the fall of 2012 at Asha Golgol, inside the main military maintenance facility. |
В ходе беседы с дезертиром из Эритреи Группа контроля установила, что второй итальянский гражданский легкий вертолет был обнаружен осенью 2012 года в Аша Голголе на территории основной военно-технической базы. |
It is in this context that the Eritrean delegation shares the concern of the Secretary-General that, during the past two years, achievements have seriously lagged behind the timetable set by the Millennium Declaration to meet these Goals. |
Именно поэтому делегация Эритреи разделяет озабоченность Генерального секретаря в связи с тем, что за последние два года сроки достижения целей, обозначенные в Декларации тысячелетия, серьезно нарушаются. |
The trial by fire experienced by the EPLF during the Eritrean War of Independence created a force that was able to contend with the largest armed force on the African continent. |
Испытание с огнём, которое испытал Народный фронт освобождения в Войне за независимость Эритреи создало силу, которая могла бы соперничать с крупнейшими вооружёнными силами Африки. |
By mid-March 1988 the Nadew Command had planned to launch an offensive campaign against the Eritrean People's Liberation Front (EPLF); however, they were pre-empted by the EPLF. |
К середине марта 1988 года соединение готовилось начать наступательную кампанию против Народного фронта освобождения Эритреи (НФОЭ), но НФОЭ нанесло упреждающий удар. |
We wish to point out that the Eritrean People's Liberation Front (EPLF), which formed the Provisional Government, had proposed a referendum in 1980. |
Мы хотели бы отметить, что Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ), который сформировал Временное правительство, предложил провести референдум еще в 1980 году. |
It is suggested that the Eritrean President has recognized that he has lost the war and is seeking a means of cutting his losses by accepting the OAU proposals for a Framework Agreement. |
Высказываются предположения, что президент Эритреи признал свое поражение в этой войне и стремится найти пути уменьшения своих потерь посредством принятия предложений ОАЕ относительно Рамочного соглашения. |
In addition, it was distressing to note that the occupying Ethiopian authorities were destroying the cultural heritage of most of the occupied territories with the aim of obliterating their Eritrean character. |
Ко всему этому добавляется отчаяние, возникающее при виде разрушения оккупационными властями Эфиопии культурного наследия на большинстве оккупированных территорий, осуществляемого в целях ликвидации самобытности народа Эритреи. |
Earlier in the day, Ambassador Sahnoun met with Foreign Minister Haile Weldense, leading the Eritrean delegation that is mandated to deal with the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
В первой половине дня посол Сахнун встретился с министром иностранных дел Хайле Вольде-Тенсае, возглавляющим делегацию Эритреи, которой поручено заниматься урегулированием пограничного конфликта между Эритреей и Эфиопией. |
The majority of these are civilians who were previously fighters with EPLF or who formerly received military training in the Eritrean national service. |
В большинстве своем это мирные граждане, которые раньше были бойцами Народного фронта освобождения Эритреи (НФОЭ) или которые ранее прошли военную подготовку в рядах Эритрейской национальной службы. |
To this effect, Eritrean women enjoy the legitimate right to equal access and opportunity with men in the field of education. |
В соответствии с проводимой Государством Эритреи политикой в области образования базовое образование является бесплатным и обязательным для всех лиц без различия по признаку пола. |
Mr. Choi told the Monitoring Group that elements from the Eritrean military had facilitated the transfers of weapons destined for George Athor's group from Eritrea into eastern Sudan. |
Он сообщил Группе контроля, что оружие для группы Джорджа Атора переправлялось из Эритреи в Восточный Судан при содействии эритрейских военных. |
If the Ethiopian regime insists on new conditions to persist on its warpath against Eritrean sovereignty, Eritrea has the responsibility, capacity and resolve to defend itself. |
Если эфиопский режим будет настаивать на новых условиях и продолжать посягать на суверенитет Эритреи, она исполнит свой долг и сумеет найти силы и средства защитить себя. |
Following the visit of the President of Djibouti to the border, subsequent efforts to contact his Eritrean counterpart, to share his findings with him, are unsuccessful. |
Посетив пограничный район, президент Джибути безуспешно попытался связаться с президентом Эритреи, чтобы поделиться с ним мнениями об увиденном. |
Contrary to what has been reported in various quarters, this is the first time that Eritrean troops are violating our territory and occupying a portion of our soil. |
Что бы там ни говорили, речь идет о первом случае, когда войска Эритреи нарушили наши границы и оккупировали часть нашей территории. |
Thus, in mid-April this year, the Addis Ababa regime invaded Mount Musa Ali, which lies at the confluence of the borders of the three countries, thereby occupying sovereign Eritrean and Djiboutian lands. |
В середине апреля нынешнего года аддис-абебский режим осуществил вторжение в районе горы Муса-Али, в котором сходятся границы трех стран, тем самым оккупировав суверенные земли Эритреи и Джибути. |
Any contact with an Eritrean embassy or consulate, whether for renewal of a passport, issuance of a visa, family reunification, or inheritance matters, automatically triggers a demand for retroactive payment of taxes. |
Любые контакты с посольством или консульством Эритреи независимо от того, связаны ли они с продлением срока действия паспорта, выдачей визы, воссоединением семьи или вопросами наследования, автоматически влекут за собой требование о ретроактивной уплате налогов. |
The jump in asylum applications in 2009 is due to the fact that a large group of Eritrean and Somali asylum-seekers were brought to Liechtenstein, presumably by organized smugglers. |
Резкий рост числа ходатайств о предоставлении убежища в 2009 году обусловлен переправкой в Лихтенштейн большой группы просителей убежища из Эритреи и Сомали, предположительно лицами, организованно занимающимися контрабандой людей. |
The Monitoring Group understands that one of the key intelligence officers involved in defusing the coup was Brigadier General Hadish Ephrem, a close confidant of Colonel Saleh Osman's during the Eritrean war of independence, who was therefore well placed to penetrate the ring of plotters. |
Группа контроля осознает, что одним из ключевых сотрудников разведки, участвовавшим в предотвращении государственного переворота, был бригадный генерал Хадиш Эфрем, особо приближенный полковника Салеха Асмана во время войны за независимость Эритреи, который находился в выгодном положении для проникновения в ряды заговорщиков. |
The Group has received consistent testimonies from a diplomatic source, former Eritrean military officials and an employee of Colonel Weldu Gheresus "Barya" regarding military and technical support provided by the Green Pine Associated Corporation to the Department of Governmental Garages. |
Группа получала из дипломатического источника, от бывших военных должностных лиц Эритреи и подчиненного полковника Велду Герезус «Бариа» постоянную достоверную информацию о военной и технической поддержке, оказываемой корпорацией «Грин Пайн Ассошиэйтед» Департаменту правительственных гаражей. |
This company had originally approached Central Point General Trading LLC to ship no less than 85 units of six wheel trucks from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa by 30 September 2012 (see annex 11). |
Первоначально эта компания обратились к компании «Сентрал Пойнт Дженерал Трэйдинг ЛЛС» с запросом доставить как минимум 85 шестиколесных грузовиков из Джебель Али в порт Массава Эритреи к 30 сентября 2012 года (см. приложение 11). |
After a destructive war that claimed tens of thousands of lives, the Boundary Commission categorically confirmed, in its legal decision of 13 April this year, that Badme is indeed sovereign Eritrean territory. |
После разрушительных военных действий, в результате которых погибли десятки тысяч человек, Комиссия по вопросу о границах со всей категоричностью подтвердила в своем обязательном с юридической точки зрения решении 13 апреля текущего года о том, что Бадме действительно является суверенной территорией Эритреи. |