The Ethiopian Government has broadcast many fabricated claims of Eritrean abuses. |
Эфиопское правительство широко распространяет фальшивые утверждения о жестокости эритрейцев. |
A positive development was the release by Ethiopia of the remaining Eritrean detainees, which contributes to the normalization of relations between the two countries. |
Положительным событием стало освобождение Эфиопией последних из задержанных ею эритрейцев, что способствовало нормализации отношений между этими двумя странами. |
It began to stigmatize and harass Eritrean residents in Djibouti. |
Она начала клеймить позором и травить эритрейцев, проживающих в Джибути. |
Many Eritrean witness accounts describe uncomfortable but short-term detention as groups of expellees were assembled, often in temporary facilities, for transport to the border. |
Свидетельские показания многих эритрейцев описывают неудобное, но краткосрочное содержание под стражей, пока собирались группы высылаемых лиц, часто во временных помещениях, для перевозки на границу. |
"Around 50 Eritrean civilians remained during the occupation |
Порядка 50 эритрейцев оставались в городе во время оккупации. |
In this connection, a certain country has allocated 10,000 asylum rights on an annual basis to Eritrean youth, especially those in the national services. |
В этой связи конкретная страна ежегодно предоставляла разрешения на убежище 10000 молодых эритрейцев, особенно тем из них, кто находится на национальной службе. |
However, further progress in the preparations was made in 1993 and a pledging conference on Eritrean voluntary repatriation operations took place at Geneva in July 1993. |
Тем не менее в 1993 году был достигнут дальнейший прогресс в деле осуществления подготовительных мероприятий, а в июле 1993 года в Женеве состоялась конференция по объявлению взносов на осуществление операций по добровольной репатриации эритрейцев. |
Like all Eritrean civilian detainees in concentration camps in Ethiopia, the two young Eritreans were detained illegally and without due process of law. |
Как и все гражданские лица из числа эритрейцев, которые содержатся в концлагерях в Эфиопии, эти два молодых эритрейца были помещены туда незаконно и без соблюдения должной правовой процедуры. |
For the time being, both outreach centres in Eritrea remain open, but if the Eritrean public's ability to visit them continues to be restricted, their future status will have to be reassessed. |
Пока оба информационных центра в Эритрее остаются открытыми, однако, если возможности эритрейцев посещать их по-прежнему будут ограничены, их будущий статус придется пересмотреть. |
The number of Eritrean asylum seekers had reached unprecedented levels: during the third quarter of 2014, 14,600 had applied for asylum in 44 industrialized countries, the highest quarterly level ever recorded for that nationality. |
Число эритрейцев, просящих убежища, достигло беспрецедентного уровня: в течение третьего квартала 2014 года 14600 человек обратились за убежищем в 44 индустриальных странах; это самый высокий квартальный показатель, который когда-либо был зарегистрирован в отношении граждан этой страны. |
Djibouti had always been a host country; if there were more Somali than Eritrean and Ethiopian refugees, it was simply because more Somalis sought asylum. |
Джибути всегда являлась гостеприимной страной; если сомалийцев среди беженцев насчитывается больше, чем эритрейцев или эфиопов, то это происходит по той простой причине, что их больше среди просителей убежища. |
An UNMEE Human Rights Sub-office in Mekelle, Ethiopia, has become operational and is closely monitoring the case of five Eritrean men who were arrested in June 2004 on allegations of espionage and detained at a prison in Axum. |
В Мэкэле, Эфиопия, открылось отделение по правам человека МООНЭЭ, которое пристально следит за ходом дела пяти эритрейцев, арестованных в июне 2004 года по обвинению в шпионаже и находящихся в заключении в тюрьме в Аксуме. |
Also of particular note is the return of some 32,000 Eritrean IDPs since February 2005 to their places of origin, through a return and rehabilitation programme initiated jointly by the Government and United Nations agencies. |
Кроме того, особого упоминания заслуживает возвращение с февраля 2005 года около 32000 внутренне перемещенных эритрейцев в места их происхождения в рамках программы возвращения и реабилитации, начатой совместно правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Italian Eritrean population grew from 4,000 during World War I to nearly 100,000 at the beginning of World War II. |
Численность итальянских эритрейцев выросла с 4000 во время Первой мировой войны до почти 100000 в начале Второй мировой войны. |
These attempts have been futile because of the Ethiopian Government's total rejection of all proposals presented by Eritrea and its sticking to its ultimatum demanding Eritrean withdrawal from disputed lands. |
Эти попытки не увенчались успехом вследствие того, что правительство Эфиопии категорически отвергло все предложения, представленные Эритреей, и придерживается ультиматума, содержащего требование ухода эритрейцев со спорных территорий. |
In February 2009, for instance, the Bureau of Refugees in the United States State Department announced that it had allocated "asylum rights" for 10,000 Eritrean youth who might desert the national service. |
Так, например, в феврале 2009 года Бюро по делам беженцев государственного департамента Соединенных Штатов объявило о том, что было принято решение о предоставлении «права на убежище» 10000 молодых эритрейцев, которые захотят уйти с национальной государственной службы. |
For the discriminatory imposition of a 100% 'location tax' on proceeds from some forced sales of Eritrean expellees' real estate; |
взимание дискриминационного 100-процентного «налога на местонахождение» с выручки от определенных сделок по принудительной продаже недвижимости высылаемых эритрейцев; |
Ethiopia has violated basic principles of international law through the illegal expulsion of (more than 47,000) Eritreans in the most inhumane manner, confiscating their property as well as detaining in special concentration camps thousands of Eritrean youth on the basis of their ethnicity. |
Эфиопия нарушила основополагающие принципы международного права, незаконно и самым негуманным образом выслав более 47000 эритрейцев, конфисковав их имущество, а также поместив тысячи молодых эритрейцев в концентрационные лагеря исключительно по причине их этнического происхождения. |
Eritrean equipment crossed the border and began operations at Ras-Doumeira. |
Строительная техника эритрейцев пересекла границу и работы были начаты на территории Рас-Думейра. |
As a result, the Eritrean repatriation process was suspended pending the normalization of the political situation in Eritrea. |
В итоге процесс репатриации эритрейцев был отложен до тех пор, пока политическая ситуация в Эритрее не нормализуется. |
Eritrea asserts that the cumulative effect of these measures was to open up Eritrean private wealth for legalized looting by Ethiopians. |
Эритрея утверждает, что в совокупности эти меры привели к узаконенному разграблению частной собственности эритрейцев эфиопами». |
Some 70 Eritrean men were arrested in July after fleeing to Libya from Eritrea to seek refuge, according to reports. |
По поступившим сведениям, в июле около 70 эритрейцев были арестованы после того, как бежали из Эритреи в Ливию в поисках убежища. |
At the end of July 2004, 46 Eritrean unaccompanied minors were being housed at Indabaguna (Ethiopia) in Sector West, under the protection of UNHCR. |
В конце июля 2004 года 46 несовершеннолетних эритрейцев без сопровождения были размещены в Индабагуне (Эфиопия) в Западном секторе под защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
Outside Teseney, just beyond Haykota, is a monument to Hamid Idris Awate, who fired the first shots in the Eritrean liberation struggle in September 1961. |
Неподалёку от города, сразу за Хайкотой, стоит памятник Хамиду Идрису Авате (Hamid Idris Awate), который сделал первые выстрелы в освободительной борьбе эритрейцев в сентябре 1961 года. |
At 0900 hours an Eritrean force consisting of 13 men armed with Kalashnikov assault rifles and grenades seized a commercial vehicle south of Gardah on the Kassala-Gardah road. |
В 9 ч. 00 м. группа эритрейцев в составе 13 человек, вооруженных автоматами Калашникова и гранатами, захватила грузовой автомобиль к югу от Гарды на дороге Кассала-Гарда. |