Eritrean women enjoy Constitutional and legislative rights to work as human beings. |
Женщины в Эритрее пользуются конституционными и законодательными правами на труд, которыми наделены все люди. |
Similarly, CRC has been published in six Eritrean languages. |
Аналогичным образом на шести языках, на которых говорят в Эритрее, был издан текст КПР. |
Middle school education is the end of the basic education cycle in the Eritrean education system. |
Промежуточная школа в Эритрее является последним этапом базового цикла системы образования. |
The Eritrean Civil Wars were two conflicts that were fought between competing organizations for the liberation of Eritrea. |
Гражданские войны в Эритрее - два вооружённых конфликта, которые велись между конкурирующими группировками повстанцев освобождения Эритреи. |
Over the past years the Ethiopian Government has deported over 76,000 Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin. |
За последние несколько лет правительство Эфиопии депортировало более 76000 эритрейцев и эфиопов, родившихся в Эритрее. |
Famine is imminent if international aid does not reach the Eritrean people soon. |
Если в ближайшее время международное сообщество не предоставит Эритрее помощь, то может возникнуть голод. |
The current tragic war with neighbouring Ethiopia has deferred hopes for the rapid advancement of Eritrean women and children. |
Нынешняя трагическая война с соседней Эфиопией подрывает надежды на скорое улучшение условий жизни женщин и детей в Эритрее. |
She did not wish to discuss the Eritrean question. |
Оратор не хотела бы обсуждать вопрос об Эритрее. |
Late last year, the Security Council at last, after a long delay, imposed targeted sanctions on the Eritrean regime. |
В прошлом году после долгой отсрочки Совет Безопасности, наконец, ввел целевые санкции в отношении режима в Эритрее. |
The Group found during that reporting period, that there was no evidence of direct Eritrean support to Al-Shabaab. |
Группа установила, что в течение отчетного периода не было получено данных об оказании Эритрее прямой поддержки движению «Аш-Шабааб». |
The Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. |
Группа контроля получила документы и свидетельские показания, подтверждающие, что впоследствии Тесфамикаэль участвовал в доставке десятка автотранспортных средств из Джебель Али в порт Массава в Эритрее. |
This is an important stage which will allow for the restoration of the Eritrean civil administration and the return of displaced persons to the Temporary Security Zone. |
Это важный этап: теперь появилась возможность восстановить гражданскую администрацию в Эритрее и обеспечить возвращение перемещенных лиц во Временную зону безопасности. |
Ethiopia also occupies and is constantly pushing to expand its occupation of undisputed Eritrean territories in all the other border areas Eritrea redeployed from. |
Эфиопия также оккупирует и продолжает расширять свою оккупацию бесспорно принадлежащих Эритрее территорий во всех других пограничных районах, из которых Эритрея вывела свои войска. |
All air patrol activities banned over Eritrean airspace and only medical evacuation and VIP transportation flights allowed over Ethiopian airspace |
Операции по воздушному патрулированию в Эритрее были запрещены, а использование воздушного пространства Эфиопии разрешалось лишь для целей медицинской эвакуации и перевозки высокопоставленных лиц |
While Nevsun recorded revenues of $548 million from its Eritrean operations in 2011, the total revenues accruing to the Government of Eritrea are unknown. |
Компания «Невсун» зарегистрировала доходы в размере 548 млн. долл. США от операций в Эритрее в 2011 году; данные об общем объеме доходов, полученных правительством Эритреи, отсутствуют. |
There were 44 mine strikes, all involving Eritrean local population |
Имели место 44 случая подрыва на минах среди местных жителей в Эритрее. |
The Secretary-General authorized United Nations support for 15 OAU observers of the Eritrean referendum, although they were to remain entirely independent from UNOVER operationally. |
Генеральный секретарь дал разрешение на то, чтобы Организация Объединенных Наций оказала поддержку 15 наблюдателям ОАЕ на референдуме в Эритрее, хотя в оперативном плане они должны были оставаться полностью независимыми от МНООНКРЭ. |
In the absence of direct consultations with the relevant officials, her only option would be to continue to listen to Eritrean victims of human rights violations who no longer resided in the country. |
В отсутствие прямых консультаций с соответствующими должностными лицами ей остается только по-прежнему выслушивать жертв нарушений прав человека в Эритрее, которые уже не живут в стране. |
She would also like to know how the international community could work with Eritrean stakeholders to improve living conditions for Eritreans and bolster their optimism for the future, particularly given the challenges posed by youth migration. |
Она также хотела бы узнать, каким образом международное сообщество может взаимодействовать с заинтересованными сторонами в Эритрее в целях улучшения условий жизни эритрейцев и придания им уверенности в будущем, особенно если учесть проблемы, связанные с миграцией молодежи. |
Under article 3 of the Eritrean Referendum Proclamation, the referendum put a single question to the electorate: "Do you approve that Eritrea should become an independent sovereign State?". |
В соответствии со статьей 3 Прокламации о референдуме в Эритрее в ходе референдума избирателям был предложен один вопрос: "Согласны ли Вы с тем, что Эритрея должна стать независимым суверенным государством?". |
In accordance with the 18 June 2000 Cessation of Hostilities Agreement, the establishment of the TSZ will permit the restoration of Eritrean civilian administration, including police and local militia, and allow preparations to be made for the return of the population. |
Как предусматривается Соглашением о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года, создание Временной зоны безопасности должно позволить восстановить гражданскую администрацию в Эритрее, включая полицию и местную милицию, а также провести подготовку к возвращению населения. |
His delegation once again called upon the international community to condemn the Eritrean regime for its aggression, deplore its racist propaganda and attacks and hold it accountable for its war crimes. |
Эфиопия вновь настоятельно призывает международное сообщество осудить эту агрессию, выражает сожаление в связи с пропагандой и расистскими нападениями и требует привлечения к ответственности в Эритрее виновных в совершении военных преступлений. |
The Eritrean regime has been responsible for the disappearance of thousands of Ethiopians in Eritrea. |
Эритрейский режим несет ответственность за исчезновение тысяч эфиопцев в Эритрее. |
He was, in fact, an Eritrean citizen and was in Eritrea. |
На самом деле он является гражданином Эритреи и находится в Эритрее. |
Within Eritrea, foreign investors must engage in joint ventures with the State-owned Eritrean National Mining Company. |
В Эритрее иностранные инвесторы должны наладить контакты с совместными предприятиями, осуществляющими деятельность в сотрудничестве с эритрейской Государственной горнодобывающей компанией. |