Recognizing that the rehabilitation and reconstruction efforts of both the Ethiopian and Eritrean Governments during the past eight years have given hope to the rest of the continent, all of which would be put at risk by armed conflict, |
признавая, что усилия по восстановлению и реконструкции, прилагавшиеся на протяжении последних восьми лет правительствами Эфиопии и Эритреи, дали надежду остальному континенту и что вооруженный конфликт поставил бы все это под угрозу, |
Meeting between the Minister for Foreign Affairs of Djibouti with the Eritrean Ambassador to Djibouti twice between 17 and 21 April 2008. |
в период с 17 по 21 апреля 2008 года министр иностранных дел Джибути встречался дважды с послом Эритреи в Джибути. |
In particular, UNMEE monitored the repatriation, conducted under the auspices of the International Committee of the Red Cross, of a total number of 520 persons of Ethiopian origin from Eritrea and 15 persons of Eritrean origin from Ethiopia. |
В частности МООНЭЭ вела наблюдение за осуществлявшейся под эгидой Международного комитета Красного Креста репатриацией в общей сложности 520 человек эфиопского происхождения из Эритреи и 15 человек эритрейского происхождения из Эфиопии. |
On 20 January a total of 172 persons of Ethiopian origin and 11 persons of Eritrean origin were repatriated from Eritrea and Ethiopia respectively under the auspices of the International Committee of the Red Cross and with the assistance of UNMEE. |
20 января под эгидой Международного Комитета Красного Креста и при поддержке МООНЭЭ было репатриировано из Эритреи и Эфиопии соответственно 172 человека эфиопского происхождения и 11 человек эритрейского происхождения. |
And when sovereign Eritrean territories remain occupied by a belligerent Ethiopia, which may be contemplating additional acts of aggression, is the Monitoring Group oblivious to Eritrea's legitimate rights of defence, as enshrined in Article 51 of the United Nations Charter? |
В условиях же, когда суверенные эритрейские территории остаются оккупированными воинствующей Эфиопией, которая, возможно, замышляет дополнительные акты агрессии, неужели Группа контроля не помнит о законных правах Эритреи на оборону, закрепленных в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций? |
The events over the past year have clearly shown that it is in fact Ethiopia that is actively engaged in destabilizing Eritrea in addition to its continued occupation of sovereign Eritrean territory in violation of the United Nations Charter; |
З) события истекшего года ясно показали, что на самом деле как раз Эфиопия активно занимается дестабилизацией Эритреи, не говоря уже о продолжаемой ею оккупации суверенной эритрейской территории в нарушение Устава Организации Объединенных Наций; |
On 19 March 2004, 81 persons of Eritrean origin were repatriated from Ethiopia, and on 5 June, 176 persons of Ethiopian origin were repatriated from Eritrea, while three children were repatriated from Ethiopia to Eritrea. |
19 марта 2004 года из Эфиопии было репатриировано 81 лицо эритрейского происхождения, а 5 июня из Эритреи было репатриировано 176 лиц эфиопского происхождения; кроме того, трое детей было репатриировано из Эфиопии в Эритрею. |
The OAU clarification on redeployment and demilitarization given to the Government of Eritrea further reads: the redeployment is of Eritrean troops from Badme Town and its environs (defined as the areas surrounding the town). |
Пояснения ОАЕ в отношении передислокации и демилитаризации, которые она дала правительству Эритреи далее гласят: речь идет о передислокации эритрейских войск из города Бадме и прилегающих к нему районов (определенные как районы, прилегающие к городу). |
As with persons of Ethiopian origin who choose to leave Eritrea, the main reason given for deciding to leave Ethiopia was the discrimination faced by persons of Eritrean origin, who are generally unable to find work and have limited access to public services. |
Как и в случае лиц эфиопского происхождения, которые предпочли выехать из Эритреи, основной причиной, побудившей их покинуть Эфиопию, была дискриминация лиц эритрейского происхождения, которые, как правило, не могут найти работу и имеют ограниченный доступ к государственным службам. |
Fourthly, Eritrea's commitment to international and regional agreements sharply contrasts with its deeds, as we have witnessed today, when the Eritrean delegation unfaithfully contradicted the cessation-of-hostilities agreement brokered by the Organization of African Unity, the United States of America and the European Union. |
В-четвертых, слова Эритреи о ее приверженности международным и региональным соглашениям резко контрастируют с ее делами, свидетелями чему мы были сегодня, когда эритрейская делегация вероломно выступила против соглашения о прекращении боевых действий, заключенного при посредничестве Организации африканского единства, Организации американских государств и Европейского союза. |
It has rejected the Eritrean amendments. |
Она отклонила поправки Эритреи. |
Maintenance of Eritrean military aircraft |
Техническое обслуживание военной авиации Эритреи |
Eritrean intelligence operations in the Sudan |
А. Операции служб разведки Эритреи в Судане |
Near the Eritrean border. |
Рядом с границей Эритреи. |
The Sudan really sympathizes with the neighbouring Eritrean people in their ordeal. |
Судан питает подлинную симпатию к народу соседней Эритреи, попавшему в столь тяжелое положение. |
However, numerous protests took place against Eritrean embassies throughout the diaspora in the days that followed. |
Вместе с тем в последующие дни эмигрантская община провела многочисленные митинги протеста перед посольствами Эритреи за рубежом. |
The Eritrean reservation to this effect had been accepted by the summit. |
Оговорка Эритреи в этой связи была принята на встрече на высшем уровне. |
Even after Badme there has not been an iota of change in the Eritrean position. |
Даже после этих событий в Бадме позиция Эритреи ни на йоту не изменилась. |
Conduct of 200 interviews during six scheduled repatriations of nationals of Ethiopia and Eritrea, with 750 civilians of Ethiopian origin repatriating from Eritrea and 200 civilians of Eritrean origin repatriating from Ethiopia, in order to collect information on the human rights situation in the country of departure |
Проведение 200 собеседований в течение шести запланированных репатриаций граждан Эфиопии и Эритреи - с 750 лицами эфиопского происхождения, репатриируемыми из Эритреи, и 200 лицами эритрейского происхождения, репатриируемыми из Эфиопии, - для сбора информации о ситуации в области прав человека в странах, из которых они прибыли |
Eritrea colonial history, Eritrean ascari pictures/photos galleries and videos, historical atlas... |
Колониальная история Эритреи, видео, рисунки/фотографии эритрейских аскари, исторический атлас... Ascari of Eritrea. |
Those who had been deported were Eritrean nationals who had willingly opted for Eritrean citizenship after the separation of the two States. |
Депортированные лица - это граждане Эритреи, которые по своей воле предпочли получить эритрейское гражданство после раздела страны на два государства. |
The Government of Eritrea and the ruling PFDJ impose a variety of extraterritorial taxation requirements on Eritrean citizens resident abroad and foreign nationals of Eritrean descent. |
Правительство Эритреи и правящая партия «Народный фронт за демократию и справедливость» ввели многочисленные требования, касающиеся налогообложения за пределами Эритреи эритрейских граждан, проживающих за границей, и иностранных граждан эритрейского происхождения. |
It was attacked and shot down by an anti-aircraft missile (SAM-7) launched by Eritrean troops from inside the Eritrean territories. |
Он был атакован и подбит зенитной ракетой (СЭМ-7), выпущенной эритрейскими войсками, находящимися на территории Эритреи. |
The Eritrean Navy of today is said to have been an outgrowth of the Eritrean Liberation Front's sea transport operations early in the Eritrean War of Independence. |
Современный эритрейский военно-морской флот ведёт свою родословную с морских транспортных перевозок для нужд Фронта освобождения Эритреи (ФОЭ) на раннем этапе войны за независимость Эритреи. |
Regarding what the Eritrean regime has stated about the violation of Eritrean airspace by Sudanese military aircraft, we should like to inform you that Germaika, which is mentioned in the Eritrean letter, is located exactly on the border between the two countries. |
Что касается заявлений эритрейского режима относительно вторжения суданской военной авиации в воздушное пространство Эритреи, мы хотели бы сообщить, что Гермаика, упоминаемая в эритрейском письме, располагается прямо на границе между двумя странами. |