Political prisoners, some held since 2001 or earlier, accused of support for armed opposition groups in exile, including Eritrean Liberation Front (ELF) factions, were presumed to be still detained without charge or trial. |
По некоторым данным, политзаключённые, арестованные в 2001 году или раньше за поддержку групп вооружённой оппозиции в изгнании (в том числе фракции Фронта освобождения Эритреи - ФОЭ), по-прежнему находились под стражей без суда и следствия. |
The message was clear and understood by the Eritrean people - and almost certainly the majority of the Ethiopian people who listened to the broadcast. |
Сообщение было ясным, и народ Эритреи - а скорее всего и большинство населения Эфиопии, которое слушало радиопередачу, - его поняли. |
Pitched fighting continued throughout last week as Ethiopia launched, almost daily, attacks on the Mereb-Setit front in an attempt to seize Eritrean sovereign territory. |
Интенсивные боевые действия не прекращались на протяжении всей прошлой недели, поскольку Эфиопия почти ежедневно осуществляла атаки на фронте Мереб-Сейтит, стремясь захватить суверенную территорию Эритреи. |
Ethiopia's Foreign Minister said this week that "if the conflict is not resolved peacefully soon, it will not be long before the government and leadership of Shabia [Eritrean People's Liberation Front] are buried in the holes that they themselves have dug". |
Министр иностранных дел Эфиопии на этой неделе заявил, что, "если конфликт не будет в ближайшее время урегулирован мирным путем, то правительство и руководство Шабии [Народный фронт освобождения Эритреи] окажутся похороненными в могилах, которые они сами себе вырыли". |
Additionally, the Conference needed to know that Ethiopia declared war on Eritrea on 13 May 1998, imposed an air blockade and maritime access to Eritrean ports and is conducting mass expulsion, indiscriminate arrests and arbitrary detentions of Eritreans. |
Кроме того, Конференции следовало знать, что 13 мая 1998 года Эфиопия объявила войну Эритрее, блокировав воздушное пространство и морские порты Эритреи, и осуществляет массовую высылку людей, производит повальные аресты и подвергает без всяких на то оснований задержанию эритрейцев. |
The commitment of the Government of Eritrea to these two tenets has helped to defuse conflict with the Republic of Yemen and to arrive at a mutual understanding to resolve the dispute over the Eritrean archipelago of Hanish-Zukar in the Red Sea by peaceful means through arbitration. |
Приверженность правительства Эритреи этим двум принципам помогла ему разрядить конфликт с Йеменской Республикой и, придя к взаимопониманию, урегулировать спор об эритрейском архипелаге Ханиш-Зукар в Красном море мирными средствами через арбитраж. |
Since 1991, when the Eritrean regime took power, the human-rights situation in Eritrea had regime's repressive policy and country-wide reign of terror had claimed the lives of many Eritreans. |
Положение еще больше ухудшилось с приходом к власти в 1991 году нынешнего правительства Эритреи, политика репрессий и террора которого привела к гибели многих людей. |
The Monitoring Group has received concrete evidence of continuing Eritrean support to Mohamed Wali Sheikh Ahmed Nuur, an Al-Shabaab-allied Darod/ Marehan clan leader who has been named as an agent of Eritrea in two of its previous reports. |
Группа контроля получила конкретную достоверную информацию о продолжении поддержки Эритреей Мохамеда Вали Шейх Ахмеда Нуура, лидера связанного с группировкой «Аш-Шабааб» клана Дарод/Марехан, который был назван в двух предыдущих докладах Группы контроля агентом Эритреи. |
An Eritrean military source with active connections to the Embassy of Eritrea in Khartoum confirmed that Mantai has hosted several meetings with Somali contacts in Khartoum in late 2012. |
Эритрейский военный источник, имеющий тесные связи в посольстве Эритреи в Хартуме, подтвердил, что Мантаи организовал в конце 2012 года ряд встреч с агентами Сомали в Хартуме. |
And in fact, as it turns out... she's an Eritrean princess, from Gabon, near Chad, her name's Ina, or something. |
Она принцесса то ли из Эритреи, то ли из Габона или Чада. Зовутее, кажется, Ина. |
The Sudanese deal with every matter as their self-interest dictates; at one time they ally themselves with Egypt, and at another with Eritrean President Isaias Afwerki. |
Суданцы подходят к решению каждого вопроса исходя из собственных, корыстных интересов; порой они выступают в роли союзников Египта, а порой - президента Эритреи Исайяса Афефорка. |
But that argument, as you must not fail to appreciate, has been rendered hollow by the clarification given to Eritrea by the Chairman of the OAU High-level Delegation in a letter dated 8 May 1999 addressed to the Eritrean President. |
Однако этот аргумент, как Вы, разумеется, понимаете, утратил свой смысл после того, как Председатель делегации высокого уровня ОАЕ представил в своем письме от 8 мая 1999 года на имя Президента Эритреи все необходимые разъяснения. |
Seen as weak and passive creatures, of less value than man, the Eritrean woman transformed herself into a formidable fighter when her erstwhile-suppressed strength was allowed to express itself. |
Считавшиеся ранее слабыми, пассивными и менее полезными для общества, чем мужчины, женщины Эритреи, после того как их ранее подавлявшаяся сила получила возможность проявиться, показали себя грозными бойцами. |
The Eritrean delegation agrees with the Secretary-General's judgement that "all the United Nations Member States [must] engage in serious contemplation and renew their commitment to the Declaration in concrete ways" (A/59/282, para. 108). |
Делегация Эритреи согласна с мнением Генерального секретаря о том, что «всем государствам - членам Организации Объединенных Наций необходимо проявить серьезную вдумчивость и конкретными делами подтвердить свою приверженность делу осуществления Декларации» (А/59/282, пункт 108). |
It also shows that there is no incontrovertible evidence of Eritrean involvement, even the limited role that remains once we take into account the alleged key actors, those who allegedly had the command and control, were non-Eritreans. |
Это также свидетельствует о том, что у Группы контроля не имеется неопровержимых доказательств причастности Эритреи, даже ее ограниченной роли с учетом того, что предполагаемые главные участники операции, которые якобы осуществляли командование и контроль, не были эритрейцами. |
Finally, I would be remiss in my duty if I did not remind the United Nations of its responsibility to uphold its Charter, international law and numerous Security Council resolutions and take urgent action to end Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territory. |
Наконец, с моей стороны было бы упущением не напомнить Организации Объединенных Наций о ее ответственности за отстаивание своего Устава, международного права и многочисленных резолюций Совета Безопасности и за принятие срочных мер для прекращения оккупации Эфиопией суверенной территории Эритреи. |
A better appreciation of the history of the border between the two countries was particularly useful in trying to understand the possible motives behind what had been widely reported as an Eritrean occupation of Djibouti territory in Doumeira since March 2008. |
Более глубокое ознакомление с историей границы между этими двумя странами особенно помогло понять возможные причины, стоящие за этими актами Эритреи, которые были повсеместно охарактеризованы в качестве оккупации джибутийской территории в Думейре, продолжающейся с марта 2008 года. |
From the position where the mission observed the developments on Ras Doumeira, it was not obvious whether the Eritrean military were still developing what a number of interlocutors referred to as their "defensive positions" on the mountain. |
С той точки, с которой Миссия наблюдала за развитием событий в Рас-Думейре, было неясно, продолжали ли воинские подразделения Эритреи сооружать на горе «оборонительные позиции», как на это указали некоторые из лиц, с которыми побеседовали участники Миссии. |
Several evaluations have revealed the general success of the programme, its feasibility and cost effectiveness, its relevance to the Eritrean social and cultural context and suitability of its practical supposition that also resulted in the phasing out of three Governmental orphanages. |
Согласно ряду проведенных оценок эта программа оказалась весьма успешной и эффективной с точки зрения затрат, отвечающей социально-культурным условиям Эритреи и позволившей достичь долгосрочных практических результатов, что также привело к поэтапному закрытию трех государственных центров для сирот. |
Eritrean internally displaced persons monitored through field visits to camps and resettlement areas; discussions held with local authorities and international partners |
лиц, перемещенных внутри Эритреи, контроль за положением которых осуществлялся посредством выездов на места в лагеря и районы расселения; проводились обсуждения с местными властями и международными партнерами |
Since there was no allegation of any Eritrean involvement, why mention this under Eritrea's alleged violations? |
Поскольку здесь вообще не шла речь о какой-либо причастности Эритреи, то с какой целью эти факты были приведены в разделе, посвященном предполагаемым нарушениям, совершенным Эритреей? |
Some 700 Eritrean nationals, including 60 women and 30 children, who had fled from Eritrea to Sudan and then to Libya, were held in detention facilities in Mistarah, Libya, and other locations under threat of forcible return to Eritrea. |
Примерно 700 граждан Эритреи, включая 60 женщин и 30 детей, которые бежали из Эритреи в Судан, а оттуда в Ливию, удерживались под стражей в Мистарахе (Ливия) и других местах. Им грозило принудительное возвращение в Эритрею. |
Despite its orchestrated pronouncements of withdrawal from western Eritrea, the Ethiopian Government still occupies the entire Eritrean region lying between the Mereb/Gash and Setit rivers all the way to the Sudanese border. |
Несмотря на свои тщательно отрепетированные заявления о выводе войск из Западной Эритреи, эфиопское правительство до их пор оккупирует весь район Эритреи между реками Мереб-Гаш и Сетит вплоть до суданской границы. |
The letter of the Eritrean Foreign Minister stated shamelessly that the so-called accused was unveiled by the Democratic National Alliance and not the Eritrean Security Organs, and here I quote: |
В своем письме министр иностранных дел Эритреи, ничтоже сумняшеся, утверждает, что так называемый обвиняемый был разоблачен не органами безопасности Эритреи, а Национальным демократическим союзом; выдержка из его письма приводится ниже: |
I have the honour to inform you that two Djiboutian prisoners of war managed to escape from the Eritrean prison of Sabay-Mandar, near the city of Afabet in north-western Eritrea, and went to Sudan before being sent back to Djibouti by Sudanese officials (see enclosure). |
Имею честь довести до Вашего сведения, что двое джибутийских военнопленных смогли совершить побег из эритрейской тюрьмы Сабай-Мандар, расположенной поблизости от города Афабет на северо-западе Эритреи, и добраться до Судана, после чего были переданы суданскими властями Джибути (см. добавление). |