Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
Ms. Walsh, referring to the first two sentences of paragraph 22, noted that States might have a legitimate concern about equality of access for users even in electronic systems. Г-жа Уолш, ссылаясь на первые два предложения пункта 22, отмечает, что государства могут испытывать законную озабоченность по поводу равного доступа пользователей даже в электронных системах.
Special legislative measures had been taken to ensure equality and non-discrimination for the disabled; the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities were an important guide in that regard. Для обеспечения равного и недискриминационного отношения к инвалидам были приняты специальные законодательные меры; в этой связи важным подспорьем явились Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов Организации Объединенных Наций.
The posts requested for the Department of Public Information should be considered in the Committee on Information, bearing in mind the need for equality among the official languages. Должности, запрошенные для Департамента общественной информации, должны рассматриваться в Комитете по информации с учетом необходимости обеспечения равного использования официальных языков.
It provided assistance and benefits to all those needing help, such as children, the disabled, older persons, widows and divorcees, and was seeking to bring about equality of access to such services. Оказывается помощь и предоставляются дотации всем, кто нуждается в этом, например, детям, инвалидам, престарелым, вдовам и разведенным женщинам, а кроме того, принимаются меры по обеспечению равного доступа к указанным услугам.
She was perplexed that there were some in Liechtenstein who believed that women had not achieved equality with men because they did not want to. Оратор обеспокоена тем, что в Лихтенштейне есть люди, которые полагают, что женщины не смогли достичь равного с мужчинами положения по той простой причине, что они этого не хотят.
To this end, we shall initiate a law against discrimination and for the promotion of equality of treatment (inter alia by introducing the legal institution of registered partnerships with rights and responsibilities). С этой целью мы примем закон, направленный на ликвидацию дискриминации и поощрение равного обращения (в частности, посредством введения правового института зарегистрированных партнерств с правами и обязанностями).
Congress has created several federal statutes designed to achieve equal protection of the laws through an emphasis on equality of access to institutions, including the nation's health care system. Конгрессом были разработаны несколько федеральных законов, направленных на обеспечение равной правовой защиты путем предоставления всем гражданам равного доступа к государственным учреждениям, в том числе национальной системе здравоохранения.
In order, inter alia, to ensure equality of treatment for different modes of transport, a broader definition of this nature should be included both in RID and in ADR. Для обеспечения, в частности, равного подхода к обоим видам перевозок такое расширенное определение следует включить в МПОГ и ДОПОГ.
These special measures shall be discontinued when the objectives of equality of opportunity and treatment and the other objectives for which they were developed have been achieved. Эти специальные меры прекратят свое действие, когда будут достигнуты цели равенства возможностей и равного обращения и другие цели, в отношении которых они были разработаны.
In 2008, the International Labour Organization Committee of Experts commented on the lack of a national policy to promote equality of opportunities and treatment in respect of employment and occupation. В 2008 году Комитет экспертов Международной организации труда высказал свои замечания относительно отсутствия национальной политики, направленной на содействие обеспечению равных возможностей и равного обращения в сфере труда и занятий.
In addition, a new article 11bis of the Belgian Constitution requires the legislature to adopt measures designed to guarantee this equality, particularly favoring equal access of men and women to elective and public offices. При этом новая статья 11bis Конституции Бельгии обязывает законодателя принимать меры, направленные на обеспечение гарантии этого равенства, в частности, путем предоставления мужчинам и женщинам равного доступа к выборным и административным должностям.
(c) A commitment to equality of status and opportunity, particularly between men and women; с) стремиться к обеспечению равного положения и равных возможностей, особенно в отношениях между мужчинами и женщинами;
ILO has developed a database containing information on national laws and policies and measures of the corporate sector for promoting equality of opportunity and treatment for women and men in employment and occupation. МОТ создала базу данных, содержащую информацию о национальном законодательстве и политике, а также о мерах корпоративного сектора в целях содействия обеспечению равных возможностей для мужчин и женщин и равного обращения в сфере труда и занятий.
The two peoples of Cyprus should be able to coexist and share power under a new partnership State structure on the basis of the equal status and sovereign equality of the two partner States. Эти два народа Кипра должны иметь возможность для сосуществования и разделения власти в рамках новой государственной структуры партнерства на основе равного статуса и суверенного равенства двух государств-партнеров.
The aim of the Act is to guarantee equality as an equal right, obligation, possibility and responsibility of all people in employment, education and other cases prescribed by law. Цель закона заключается в обеспечении равенства как равного права, обязанности, возможности и ответственности всех лиц в сфере занятости, образования и в других областях, предусмотренных законом.
Finally, she drew attention to general recommendation No. 25, which indicated that temporary special measures were not exceptions to equal treatment but rather part of the necessary strategy towards achieving substantive equality. В заключение оратор обращает внимание на общую рекомендацию Nº 25, в которой указывается, что временные специальные меры не являются исключениями из принципа равного обращения, а скорее представляют собой часть необходимой стратегии в целях достижения фактического равенства.
With respect to the right to health, equality of access to health care and health services has to be emphasized. Что касается права на здоровье, то следует обратить особое внимание на необходимость обеспечения равного доступа к здравоохранению и медицинскому обслуживанию.
The Convention marks the first time that the goal of full and equal participation and equality for persons with disabilities specifically will be legally sanctioned and protected by the international community. Впервые в истории в этой Конвенции цель полного и равного участия и равноправия инвалидов будет непосредственно юридически закреплена и обеспечена защитой со стороны международного сообщества.
Some Governments have introduced a variety of measures that address women's economic and social rights, equal access to and control over economic resources and equality in employment. Некоторые правительства внесли на рассмотрение широкий круг мер, которые касаются экономических и социальных прав женщин, предоставления им равного доступа к экономическим ресурсам и трудоустройству.
A reasonable, flexible approach should therefore be adopted and while consistency and equality of treatment must be secured, it does not follow that uniformity must also be the rule. Нужно применять разумный гибкий подход, в обязательном порядке действовать последовательно и сообразно принципу равного обращения, но не возводя единообразие в ранг общего правила.
The economic cost of corrective measures to ensure equality of access to education (grants, vouchers, loans, etc.) is worth more detailed analysis, as is the cost in terms of social services. Вопрос об экономических издержках, связанных с принятием компенсационных мер, направленных на обеспечение равного доступа к образованию (стипендии, ваучеры, ссуды и т.д.), а также проблема стоимости социальных услуг заслуживают более подробного рассмотрения.
Bearing in mind the aforementioned Italian legislation, the Government must engage in collective bargaining, the mainstay of wage-setting, in order to eliminate the various forms of de facto discrimination and demolish the barriers that stood in the way of genuine equality of treatment. С учетом упомянутых выше итальянских законодательных актов правительство должно ориентировать процесс коллективных переговоров, в рамках которых устанавливаются размеры заработной платы, на ликвидацию всех форм фактической дискриминации и на устранение преград, мешающих достижению по-настоящему равного обращения.
In the absence of equality of treatment, this approach will at least provide an element of transparency and predictability in the area of claims, distribution and the establishment of creditor classes under a reorganization plan. При отсутствии равного режима этот подход обеспечит как минимум прозрачность и предсказуемость в отношении требований, распределения и установления категорий кредиторов согласно плану реорганизации.
If this approach is adopted, it is necessary to ensure that the judgement creditor's right does not conflict with insolvency policies requiring equality of treatment among the grantor's unsecured creditors. Если этот подход будет принят, то необходимо будет обеспечить, чтобы право кредитора по суду не вступало в коллизию с принципами урегулирования дела о несостоятельности, требующими равного отношения ко всем необеспеченным кредиторам лица, передавшего обеспечительное право.
Voluntary programs are established at the initiative of businesses and institutions that want to promote access to equality for certain groups (women, ethnic and visible minorities, Aboriginal people, persons with disabilities). Программы добровольного участия принимаются по инициативе предприятий и учреждений, которые желают содействовать обеспечению равного доступа различных групп (женщин, этнических и других крупных меньшинств, коренных жителей, лиц с функциональными недостатками).