| While it was important to guarantee equality in legislation, social impediments to equal participation in public life should be formally acknowledged. | И хотя важно гарантировать равенство в законодательном порядке, следует также официально признать существование социальных препятствий на пути обеспечения равного участия в общественной жизни. |
| Any breach of the principle of equality is considered as discrimination, unless there is an objective and reasonable justification. | Несоблюдение принципа равного обращения в любом случае считается дискриминацией, если это не обосновано объективными причинами. |
| Legal proceedings can be taken if such measures continue even after equality of status has been introduced. | Сохранение таких мер после достижения равного статуса может повлечь за собой судебное разбирательство. |
| The Government continues to be fully committed to promoting equality of access to health services for members of ethnic minority communities. | Правительство твердо намерено проводить политику обеспечения равного доступа членов общин этнических меньшинств к медицинскому обслуживанию. |
| One view was that equality of treatment was similar to the principle of access to public services. | Одна из высказанных точек зрения состояла в том, что концепция равного отношения аналогична принципу доступа к общедоступным услугам. |
| He described the protection provided to workers through equality of treatment under the Charter, which calls for positive and ongoing measures. | Он подробно рассказал о правовой защите, которая предоставляется на основе принципа равного обращения, гарантируемого Хартией всем трудящимся, и которая предусматривает принятие позитивных и систематических мер. |
| The entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. | Все правозащитное движение построено на принципах равного отношения к каждой человеческой личности, равенства возможностей и уважения справедливости. |
| This discrimination is incompatible with the principle of equality and the equal enjoyment of rights. | Такая дискриминация несовместима с принципом равенства и равного пользования правами. |
| The concept of equality presupposed equal access to resources and power, if necessary, through affirmative action. | Концепция равноправия предполагает обеспечение равного доступа к ресурсам и власти, если необходимо, с помощью действий позитивного характера. |
| Affirmative action programmes were not enough to ensure equality of opportunities, and migrant women were doubly marginalized. | Программы по обеспечению равного участия не могут в достаточной мере способствовать равенству возможностей, а для женщин-мигрантов проблема маргинализации является особенно острой. |
| That plan aims at elaborating and distributing guidebooks on equality of treatment, discrimination, and migrants issues. | Этот план призван обеспечить разработку и распространение руководств по вопросам равного обращения, борьбы с дискриминацией и по проблемам мигрантов. |
| The equality of access to State services area. | Вопросы обеспечения равного доступа к государственным услугам. |
| The Convention was adopted in 1981, with a view to creating effective equality of opportunity and treatment for men and women workers. | Эта Конвенция была принята в 1981 году в целях эффективного обеспечения равных возможностей и равного обращения для трудящихся мужчин и женщин. |
| Overall, mainstreaming equality goals within each sectoral policy is a precondition for ensuring access to development by women and men. | Говоря в общем плане, учет целей равенства в политике каждого сектора является одним из условий для обеспечения равного доступа женщин и мужчин к плодам развития. |
| Improving the equality among all special procedures and equal attention to enjoyment and violations of all rights. | Повышение равенства среди всех специальных процедур и уделение равного внимания пользованию всеми правами и их нарушениям. |
| exposing and calling attention to matters that counteract equality and equal treatment | выявление вопросов, препятствующих обеспечению равенства и равного обращения, и привлечение внимания к ним; |
| raising awareness of equality and equal treatment and actively promoting changes in attitudes and behaviour | повышение информированности общественности в отношении равенства и равного обращения и активное содействие пересмотру отношения к этим вопросам и изменению модели поведения; |
| The Committee recommends the adoption, in the near future, of an ordinance on equality of treatment in the Netherlands Antilles. | Комитет рекомендует принять в ближайшем будущем нормативный акт, касающийся соблюдения на Нидерландских Антильских островах принципа равного обращения. |
| This instrument contains provisions aimed at preventing and eliminating all forms of discrimination and at promoting equality of opportunities and treatment. | В этом законодательном акте содержатся положения, направленные на предупреждение и ликвидацию всех форм дискриминации, равно как на стимулирование равенства возможностей и поощрение равного обращения. |
| But they do not capture aspects of equality related to freedom, to dignity, or to equal treatment. | Однако они не охватывают аспекты равенства, касающиеся свободы, человеческого достоинства или равного обращения. |
| Institutional reform will ensure adoption of gender justice and equality as core values and allow for equal access and protection. | Институциональная реформа обеспечит принятие в качестве основных ценностей достижения гендерной справедливости и равенства и предоставит возможность обеспечения равного доступа и защиты. |
| The State offers equality of opportunity in respect of employment, and men and women earn identical salaries. | Государство предлагает равные возможности в отношении занятости, а мужчины и женщины получают заработную плату равного размера. |
| Develop actions related to equality of treatment and opportunities, training, information exchange and best social practices. | Осуществление деятельности по обеспечению равного отношения и равных возможностей, профессиональной подготовки, обмена информацией и примерами наиболее эффективной социальной практики. |
| Real and concrete steps are still required - to ensure equality of opportunity in education, and equality of access to health systems, to jobs and to political power. | По-прежнему необходимо предпринять реальные и конкретные шаги для обеспечения равных возможностей в области образования и равного доступа к системам здравоохранения, трудоустройству и политической власти. |
| That situation negates the principle of equality of access to nuclear technology for development and even the principle of the sovereign equality of States. | В такой ситуации полностью игнорируется принцип равного доступа к ядерной технологии для целей развития и даже принцип суверенного равенства государств. |