| The Charter for the Public Service in Africa emphasizes the principles of equality of treatment, neutrality, legality and continuity. | В Хартии гражданской службы в Африке особо выделены принципы равного отношения, беспристрастности, законности и преемственности. |
| Thus the principle of equality of treatment of immigrants was enshrined in domestic law. | Поэтому во внутреннем законодательстве страны был закреплен принцип равного обращения с иммигрантами. |
| He requested an explanation of the apparent contradiction between those provisions and the principle of equality of treatment. | Он просит предоставить разъяснения по поводу очевидного противоречия между этими положениями и принципом равного обращения. |
| Please indicate whether any legislative or other steps have been taken to ensure equality of access to employment for women. | Просьба сообщить, были ли приняты какие-либо законодательные или другие меры по обеспечению равного доступа к занятости для женщин. |
| Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. | Гвинее было также настоятельно рекомендовано содействовать осуществлению политики, направленной на обеспечение равного доступа к системе здравоохранения для всех маргинализованных групп населения. |
| These e-strategies need to be implemented on the basis of transparency, equality of treatment of all users and respect of privacy. | Эти электронные стратегии должны осуществляться на основе прозрачности, равного режима всех пользователей и уважения тайны личной жизни. |
| Section 5 of this Act also requires employers to take steps to eliminate discrimination and promote equality in remuneration. | Статья 5 этого Закона также требует, чтобы работодатели принимали меры по ликвидации дискриминации и обеспечению равного вознаграждения. |
| The State guarantees women's equality with men regarding access to civil service on the basis of aptitude and professional qualifications. | Государство гарантирует обеспечение женщинам равного с мужчинами доступа к государственной службе в соответствии с их способностями и профессиональной подготовкой. |
| Support was provided for social inclusion and equality of access to the labour market. | Оказывается поддержка в целях обеспечения социальной интеграции и равного доступа на рынок труда. |
| Hence, States may have a legitimate concern about equality of access for users in remote locations. | В этой связи государства могут испытывать законную озабоченность по поводу равного доступа пользователей, находящихся в отдаленных местах. |
| To ensure equity and equality of access to quality learning for children with special educational needs (SEN). | Обеспечение справедливого и равного доступа к качественным знаниям детям с особыми потребностями в сфере обучения. |
| The Special Rapporteur also welcomes the efforts of host countries to improve equality in access to education for migrant children. | Специальный докладчик также приветствует усилия принимающих стран, направленные на обеспечение равного доступа к образованию для детей-мигрантов. |
| Switzerland asked whether the authorities plan to amend the inheritance law to ensure equality of treatment between women and men. | Швейцария спросила, планируют ли власти внести поправки в Закон о наследовании с целью обеспечения равного режима для женщин и мужчин. |
| Consequently, the modalities of a decrease should duly take into account the principle of equality of treatment. | Поэтому при принятии решения о вариантах уменьшения вознаграждения следует надлежащим образом учитывать принцип равного обращения. |
| Several participants called for concerted efforts to ensure equality of treatment with respect to conditions of work, including wages, and housing. | Ряд участников призвали к согласованным усилиям по обеспечению равного обращения с точки зрения условий работы, в том числе заработной платы и жилья. |
| The goal of women's equality should start with ensuring equality for girls from infancy to adolescence. | Достижение целей обеспечения равного положения женщин должно начинаться с обеспечения равного положения девочек с младенческих лет до юношеского возраста. |
| An Equal Treatment Commission is being established and equality officers are appointed. | С этой целью создана Комиссия по вопросам равного обращения и назначены сотрудники по обеспечению равенства. |
| The guarantee of equal treatment of women and men does not always lead to substantive equality. | Гарантия равного обращения с женщинами и мужчинами не всегда приводит к равенству по существу. |
| To this end, equality in access to public services should constitute a central goal. | В этой связи главной задачей должно стать обеспечение равного доступа к государственным службам. |
| Indigenous and State legal institutions can benefit from dialogue on rights-based notions of equality, centring on women's rights and fair and equal treatment. | Правовые учреждения коренных народов и государства могли бы извлечь пользу из диалога о правозащитных понятиях равенства, учета прав женщин, а также справедливого и равного обращения. |
| The Ombudsman's Office is a body tasked with protection of principles of equality and equitable representation. | Управление омбудсмена является органом, которому поручена защита принципов равенства и равного представительства. |
| The Labour Code also prohibited discrimination on a long list of grounds that breached the principle of equality of opportunity or treatment in employment. | В Трудовом кодексе также запрещается дискриминация по обширному перечню признаков, нарушающих принцип равенства возможностей или равного обращения в сфере занятости. |
| However, equal participation in decision-making at all levels remained the most difficult challenge to full equality. | При этом важнейшей проблемой на пути достижения полного равенства остается обеспечение равного участия женщин в структурах принятия решений всех уровней. |
| The law also entrusts to the Chancellor of Justice the task of implementing the principles of equality and equal treatment. | По закону канцлеру юстиции также поручено осуществлять принципы равенства и равного обращения. |
| 2.3.6 Ensure equal access to justice based on the process of substantive equality. | 2.3.6 Обеспечение равного доступа к правосудию на основе реального равенства. |