Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
The Special Rapporteur believes that one effective way to prevent and address the eruption of a conflict is to ensure the equality of all individuals and equal access to economic, social and cultural rights for all individuals within the State's territory and subject to its jurisdiction. Специальный докладчик считает, что одним из эффективных способов предотвращения возникновения конфликта и урегулирования его последствий является обеспечение равенства всех людей и равного доступа к экономическим, социальным и культурным правам для всех лиц на территории государства, находящихся под его юрисдикцией.
It welcomed the educational programmes embracing equal access to education; health initiatives for the poor; its commitment to promoting equality of indigenous peoples' rights; and its prioritization of the promotion and protection of women and children's rights. Она приветствовала образовательные программы, касающиеся равного доступа к образованию; осуществление инициатив в области здравоохранения для бедных слоев населения; ее приверженность поощрению равенства прав коренных народов; и уделение приоритетного внимания поощрению и защите прав женщин и детей.
The Special Rapporteur on the right to education has actively raised awareness about obstacles to equal access to education and called for implementation of measures to ensure equality in education. Специальный докладчик по вопросу о праве на образование активно поднимал вопрос о препятствиях на пути равного доступа к образованию и призывал к осуществлению мер по обеспечению равноправия в этой области.
A draft of the resolution has been adopted regarding equality of treatment between men and women with respect to working conditions, access to employment, the opportunities for promotion, as well as access to an independent profession on the labor market in the Brussels region. Было принято предложение по резолюции о принципе равного обращения в отношении мужчин и женщин в том, что касается условий труда, доступа к занятости и к возможностям продвижения по службе, а также к получению независимой профессии на рынке труда Брюссельского столичного региона.
Such practices are contrary to the standards and principles set out by the International Labour Organization concerning equality of opportunity and treatment in employment and occupation, which include the right to equal access to natural and other resources, including subsidies, without discrimination. Подобная практика противоречит стандартам и принципам, установленным Международной организацией труда в отношении равенства возможностей и равного обращения в сфере труда и занятости, включая право на равный доступ к природным и другим ресурсам, в том числе к субсидиям, без дискриминации.
It is also one that commits itself to an ongoing fight to promote equality for all before the law on the basis of justice and fraternity while laying a solid foundation to guarantee equal access for all human beings in their quest to excel in knowledge and science. Оно также выражает приверженность делу продолжения борьбы за равенство перед законом всех людей на основе справедливости и братства, закладывает твердую основу для обеспечения равного доступа всех людей к знаниям и наукам.
Where such measures have been adopted, States should indicate the expected timeframe for the attainment of the goal of equality of opportunity and treatment and the withdrawal of such measures. В тех случаях, когда такие меры были приняты, государствам надлежит указать ориентировочные сроки достижения цели равенства возможностей и равного обращения, а также сроки отмены таких мер.
The application of the principle of equality is defined in greater detail by the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act, which provides for equal treatment regardless of different personal circumstances. Применение принципа равенства более подробно изложено в Законе об осуществлении принципа равного обращения, который предусматривает равное обращение независимо от различных обстоятельств личного характера.
The Court, moreover, determined that the universal rights of equality and political participation give rise to an obligation on the State to adopt affirmative and targeted measures to guarantee equal participation of indigenous groups. Помимо этого, Суд заявил, что всеобщие права равенства и политического участия накладывают на государства обязательство принимать позитивные и целенаправленные меры для обеспечения равного участия коренных групп населения.
The domestic review for compliance with the Convention that States are required to conduct should extend to all areas covered by the treaty, including equality and non-discrimination measures required for the full and equal enjoyment of all human rights by women, men and children with disabilities. Пересмотр национального законодательства с целью обеспечения соблюдения Конвенции, который государствам необходимо провести, должен распространяться на все области, охватываемые договором, включая вопросы равенства и мер недискриминации, предписываемых с целью полного и равного осуществления всех прав человека являющихся инвалидами женщин, мужчин и детей.
In particular, it devises and develops actions and measures intended to ensure equality of treatment and opportunities in all spheres, especially between women and men, and encouragement of women's participation in society and politics. В частности, Министерству поручено разрабатывать и осуществлять меры по обеспечению равного обращения и равных возможностей во всех сферах, и прежде всего между женщинами и мужчинами, и по более активному вовлечению женщин в общественную и политическую жизнь.
Article 43 provides that, in accordance with law and through collective bargaining, affirmative action measures may be taken to promote women's access to employment and the effective application of the principle of equality of treatment and non-discrimination in working conditions between women and men. В статье 43 предусматривается, что в соответствии с положениями закона в ходе коллективных переговоров могут быть определены меры положительного действия, создающие благоприятные условия для занятости женщин и действенного осуществления принципа равного обращения и недопущения дискриминации в условиях труда женщин и мужчин.
Indicate the measures taken to promote equality of access by disadvantaged and marginalized individuals and groups, including landless peasants and persons belonging to minorities, to food, land, credit, natural resources and technology Указать, какие меры приняты для обеспечения равного доступа отдельных лиц и находящихся в уязвимом положении и маргинализированных групп населения, включая безземельных крестьян и представителей меньшинств, к продуктам питания, земле, кредитам, природным
Thus, the call by the General Assembly to modify the methodology for determining the Geneva post adjustment is unjustified, since it is based on an erroneous interpretation of the concept of equality of treatment and on an equally erroneous interpretation of the post adjustment system. Таким образом, призыв Генеральной Ассамблеи к изменению методологии определения корректива по месту службы в Женеве является неоправданным, поскольку он основывается на ошибочном толковании концепции равного отношения и столь же ошибочном толковании целей системы коррективов по месту службы.
(a) Offend the principle of equality of treatment between staff in Geneva and staff in other duty stations; а) приведет к нарушению принципа равного отношения к сотрудникам в Женеве и сотрудникам в других местах службы;
The deadline for cases involving staff members in New York was increased from 30 days to 45 days, thus establishing the same time limits for staff at all duty stations to ensure equality of treatment for all staff worldwide. Срок для случаев, касающихся сотрудников в Нью-Йорке, был увеличен с 30 дней до 45 дней и тем самым был установлен одинаковый срок для сотрудников во всех местах службы для обеспечения равного отношения ко всем сотрудникам в любой точке мира.
To ensure equality of treatment of creditors, classes of creditors such as those whose claims have not yet been approved and foreign creditors can be eligible for appointment to the committee. Для обеспечения равного режима для кредиторов различным категориям кредиторов, например кредиторам, требования которых еще не утверждены, а также иностранным кредиторам, может быть предоставлено право быть назначенными членами комитета.
The Northern Ireland Human Rights Commission has been entrusted with drafting a bill of rights for Northern Ireland to protect, on the basis of equality of treatment, the identity and ethos of both communities in Northern Ireland. Североирландской комиссии по правам человека поручена разработка билля о правах для Северной Ирландии, с тем чтобы на основе принципа равного обращения обеспечить сохранение самобытности и культуры двух общин в Северной Ирландии.
The LSGA, 1999 is the legal instrument to institutionalize development process through participation of all people, including the indigenous nationalities, in bringing out social equality and mobilizing resources for the development of their own region and balanced and equal distribution of the fruits of development. ЗМС 1999 года закладывает правовую базу для придания организационных форм процессу развития за счет привлечения всех граждан, включая коренные народности, к работе по обеспечению социального равенства и мобилизации ресурсов для развития своего региона и сбалансированного и равного распределения плодов развития.
In total there are 26 indicators that aim to reach the policy goals of equal distribution of power and influence, economic equality, equal distribution of unpaid care and household work and to stop men's violence against women. В целом разработано 26 показателей, призванных измерять достижение политических целей, касающихся равного распределения власти и влияния, экономического равенства, равного распределения неоплачиваемой работы по уходу и домашней работы, а также прекращения насилия мужчин в отношении женщин.
The Court of Cassation deemed, in a ruling of 3 December 1994, that article 4.1 of the Council Directive of 19 December 1978 on progressive implementation of the principle of equality of men and women regarding social security had a direct effect. В частности, в постановлении от 5 декабря 1994 года Кассационный суд отметил, что имеет прямое действие статья 4.1 директивы Совета от 19 декабря 1978 года относительно постепенного введения в действие принципа равного обращения применительно к мужчинам и женщинам в сфере социального обеспечения.
It is to support the Federal Government, institutions of higher education and research facilities, commissioners for matters related to women and equality, scientific and political institutions in their measures to realise the concept of equal participation by women in science and research. Он должен оказывать поддержку федеральному правительству, высшим учебным заведениям и исследовательским учреждениям, уполномоченным по вопросам женщин и равенства, научным и политическим учреждениям в принятии ими мер по реализации концепции равного участия женщин в научной деятельности и исследованиях.
However, special temporary measures taken to improve the status of women or men, for the purpose of ensuring equality and the equal status of men and women, are not to be considered as being in violation of the Act. Вместе с тем временные специальные меры, принимаемые для улучшения положения женщин или мужчин в целях обеспечения равноправия и равного статуса мужчин и женщин, не должны рассматриваться как нарушение Закона.
Global Rights provided information on its work on affirmative action programmes to promote equality, and highlighted that the exchange of experiences and models of affirmative action programmes throughout the region is a key element to the advancement of equal access to education. Организация «Глобальные права» предоставила информацию о своей работе, связанной с программами позитивных действий по поощрению равенства, и особо отметила, что ключевым элементом в деле обеспечения равного доступа к образованию является обмен опытом и моделями программ позитивных действий на всей территории региона.
b) To launch a technical training subsystem to improve the qualifications of the female labour force, promote equality of opportunity and treatment and provide access for young people to non-traditional technical careers. Ь) разработать систему профессионально-технической подготовки, которая способствовала бы приобретению женщинами специальностей в технических областях, обеспечению равных возможностей и равного отношения к женщинам и мужчинам, а также доступа молодежи к нетрадиционным техническим специальностям;