There has been little progress in ensuring that documented migrants enjoy equality of treatment with citizens in terms of conditions of work. |
Не приходится говорить о значительном прогрессе в предоставлении зарегистрированным мигрантам равного с гражданами статуса в том, что касается условий труда. |
The speaker emphasized the need for a specialized institution in the area of equality of treatment and non-discrimination as an effective means of guaranteeing the enforcement of the relevant legislation. |
Он подчеркнул необходимость создания специализированного учреждения по вопросам равного обращения и недискриминации, что явилось бы эффективным средством обеспечения применения соответствующих норм. |
The purpose of the organization is humanitarian, emanating from the principle of the equality in dignity and rights of all human beings and people. |
Имея гуманитарную направленность, организация в своих целях основывается на принципе равного достоинства и равных прав всех людей и народов. |
Ensuring equality of treatment to all before the courts is essential to the |
Обеспечение равного обращения для всех сторон судебного заседания имеет первостепенное значение для надлежащего исполнения |
In a comprehensive regime, on the basis of the principle of equality of treatment of persons, such harm should not be ignored. |
В рамках всеобъемлющего режима, на основе принципа равного обращения с лицами, такой вред не следует оставлять без внимания. |
Regarding investments, attention was brought to the need to ensure that education is free, which is very important to ensure equality of access and opportunities for all. |
Что касается инвестиций, то было обращено внимание на необходимость гарантировать бесплатное образование, что имеет огромное значение для гарантирования равного доступа и возможностей для всех. |
The achievement of full equality of access, participation and benefit for all students will entail positive intervention at all levels in favour of those minorities who experience particular difficulties. |
Достижение в полной мере равного доступа, полного охвата и общего блага для всех учащихся будет сопряжено с принятием позитивных мер на всех уровнях в интересах того меньшинства, которое сталкивается с особыми трудностями. |
Delegation of authority, flexibility and streamlining should not lead to a loss of transparency or of the controls necessary to ensure equality of treatment and to safeguard the Organization's image. |
Делегирование полномочий, гибкость и рационализация не должны приводить к утрате транспарентности или контроля, необходимых для обеспечения равного обращения и сохранения идеала Организации. |
The United Republic of Tanzania and Nepal have successfully used the Convention to expand constitutional guarantees of equality to access land and other natural resources. |
Объединенная Республика Танзания и Непал с успехом использовали Конвенцию для усиления конституционных гарантий равного доступа к земле и другим природным ресурсам. |
Women living in such relationships should have their equality of status with men both in family life and in the sharing of income and assets protected by law. |
Что касается женщин, живущих в условиях таких взаимоотношений, закон должен защищать их право на равенство с мужчинами как в семейной жизни, так и в области равного пользования доходами и имуществом. |
The Committee noted with satisfaction that the Constitution recognized the competence of the National Congress to adopt affirmative-action laws so as to guarantee equality of opportunity and treatment. |
Комитет с удовлетворением отметил, что в конституции признается компетенция Национального конгресса в отношении принятия законов позитивного характера в целях обеспечения равенства возможностей для женщин и равного отношения к женщинам. |
To assist in ensuring equality and equal treatment before the law, the NSW Government provides free interpreting services for defendants appearing in criminal court proceedings. |
В целях обеспечения равенства перед законом и равного обращения в суде правительство Нового Южного Уэльса предоставляет услуги устных переводчиков обвиняемым в ходе уголовного судопроизводства бесплатно. |
Achievements: Governments have legislation to comply with international labour conventions that women's economic rights, equal access to economic resources and equality in employment. |
Достижения: правительства законов для выполнения международных конвенций о труде экономических прав женщин, предоставления им равного доступа к экономическим ресурсам и трудоустройству. |
The Philippines is a State party to the core ILO Conventions on equality of opportunity and treatment as well as on non-discrimination. |
Филиппины являются государством-участником основных конвенций МОТ, касающихся обеспечения равных возможностей и равного обращения, а также запрещения дискриминации. |
The relevant principles were those of equal treatment of Swiss and foreign workers and equality of opportunity and non-discrimination in training and people's working life. |
Согласно ФКИ, эта работа должна осуществляться на основе принципов равного обращения с швейцарской и иностранной рабочей силой, а также равных возможностей и недискриминации в области образования и профессиональной деятельности. |
Within political parties, politicians with links to women's movements can put pressure on party leadership to pursue all possible measures towards women's equality in political representation. |
В самих политических партиях политики, имеющие связи с женскими движениями, могут оказать давление на партийное руководство, с тем чтобы оно приняло все возможные меры для достижения равного представительства женщин в политической сфере8. |
definition of equality as an affirmative and positive actions in the political parties' programs; |
включение в программы политических партий определения равноправия как гарантирование равного участия, а также позитивные действия; |
The Danish Constitution of 1953 contains no provisions dealing specifically with equality of women and men, but it embodies the principle of equal treatment of men and woman. |
Хотя в Датской конституции 1953 года нет положений, в которых речь конкретно бы шла о равноправии мужчин и женщин, в ней провозглашен принцип равного обращения с мужчинами и женщинами. |
It was, after all, this equality of treatment that the General Assembly, in its resolution 50/208, asked to be protected. |
Следует помнить о том, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/208 просила обеспечить именно защиту принципа равного отношения. |
However, despite strenuous efforts led by UNICEF, no significant progress in improving girls' access to equality in formal education has yet been achieved. |
Однако, несмотря на напряженные усилия, которые осуществлялись под руководством ЮНИСЕФ, сколь-нибудь значительного прогресса с обеспечением девочкам равного доступа в официальную сферу образования до сих пор не достигнуто. |
identification of intervention patterns to promote women's equality as regards access to the labour market; |
разработка стратегий по обеспечению равного доступа женщин к рынку труда; |
To ensure equality of treatment, the additional time may need to be allowed for example for a notification sent by traditional mail to reach overseas suppliers or contractors. |
Для обеспечения всем равного положения может потребоваться выделение дополнительного времени, например, для того, чтобы уведомление, отправленное с использованием обычной почты, успело дойти до зарубежных поставщиков или подрядчиков. |
This initiative has launched a global campaign to promote universal and equality Internet access in secondary education in developing countries, with an emphasis on girls' education. |
В рамках этой инициативы началось осуществление глобальной кампании по обеспечению всеобщего и равного доступа к Интернету в системе общего образования в развивающихся странах с упором образование для девочек. |
Measures taken to integrate a gender dimension into the educational policy and ensure equality in the access to education between girls and boys were further underlined. |
Также особо говорится о мерах, принятых для учета гендерных аспектов при формировании политики в сфере образования, а также для обеспечения равного доступа к образованию для мальчиков и девочек. |
Therefore no measures to promote equality of access by disadvantaged and marginalised individuals and groups to land, natural resources and technology for food production have been taken. |
Поэтому мер поощрения равного доступа обездоленных и маргинализованных лиц и групп к земле, природным ресурсам и технологиям производства продовольствия, не принималось. |