Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
The Committee recommends that the State party take additional measures to promote equality of access to employment for persons with disabilities and pay particular attention to their access to private sector employment. Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры в целях поощрения равного доступа к занятости инвалидов и уделять особое внимание возможностям их трудоустройства в частном секторе.
Moreover, the provisions of that Act and the Constitution concerning equality of treatment with regard to protection against dismissal, unemployment benefits and access to public work appeared to apply only to regularized migrant workers. Кроме того, положения этого закона и Конституции относительно равного обращения в плане защиты от увольнения, пособий по безработице и доступа к государственной службе действуют только применительно к легализованным трудящимся-мигрантам.
Until 1967, tuition fees were payable in secondary schools, but in 1967 a scheme of free education was introduced. The scheme sought to ensure equality of educational opportunity at second level for all young people, regardless of their family circumstances. До 1967 года средние школы были платными, но в 1967 году была введена система бесплатного обучения, которая направлена на обеспечение равного доступа к образованию второго уровня для всех подростков вне зависимости от их семейных обстоятельств.
This Institute is a government agency which acts as a standard-setting body as regards equality of access and opportunity for women as economic agents in the development of the nation. Институт является государственным учреждением, задачи которого заключаются в разработке норм и определении политики государства в отношении всего круга вопросов, связанного с обеспечением женщинам равного с мужчинами доступа к возможностям осуществления экономической деятельности и участия в развитии государства и общества.
Where public interests are given priority, and equality of treatment based upon the ranking of claims is not observed, it is desirable that the policy reasons for establishing that priority be clearly stated in the insolvency law. Если предпочтение отдается государственным интересам и не соблюдается принцип равного режима на основе различных статусов требований, желательно четко указать принципиальные основания для установления такой очередности в законодательстве о несостоятельности.
While it centred on women and their role in development, which was very important in a situation of poverty, it gave insufficient attention to achieving equality for women and ensuring them of equal status as persons and citizens. Будучи посвященным женщинам и их роли в развитии, которая имеет очень важное значение в условиях нищеты, в нем все же уделяется недостаточно внимания достижению равенства женщин и предоставлению им равного статуса в качестве физических лиц и граждан.
Article 86 of the new Code provides for equality of treatment in determining the salary established in article 72 of the repealed Code. В статье 86 нового Кодекса подтверждается принцип равного обращения при установлении размеров заработной платы, который уже был признан в статье 72 упраздненного Кодекса.
It therefore encouraged the Government to continue its efforts to further its national policy of promotion of equality of opportunity and of treatment in respect of employment and occupation. Поэтому он призвал правительство и впредь предпринимать усилия в целях более активного осуществления национальной стратегии содействия обеспечению равного обращения и равных возможностей в вопросах занятости и профессиональной подготовки.
Since time use is greatly influenced by family benefits, the promotion of greater formal equality, i.e. equal treatment of women and men, in family benefit entitlements in the UNECE region has been a positive trend of the past decade. Поскольку на то, как используется время, в значительной степени влияют семейные пособия, позитивной тенденцией последнего десятилетия стало поощрение большего формального равноправия, т.е. равного обращения с женщинами и мужчинами, при предоставлении права на получение семейных пособий в регионе ЕЭК ООН.
However, the Committee remains concerned that equality before the law may not be sufficient to ensure equal enjoyment of rights by certain minority groups, such as the Roma, among others, who may face de facto discrimination. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что равенство перед законом может оказаться недостаточным для обеспечения равного пользования правами определенными группами меньшинств, например, рома, которые могут сталкиваться де-факто с дискриминацией.
In that respect, one delegation recalled that draft article 17, paragraph 1, required the arbitral tribunal to treat the parties with equality and to provide a fair and efficient process for resolving their dispute. В этой связи одна из делегаций напомнила о том, что в соответствии с требованиями пункта 1 проекта статьи 17 третейский суд соблюдает принцип равного отношения к сторонам и обеспечивает справедливый и эффективный процесс разрешения спора между ними.
That document has a special historical value that recognizes the collective responsibility of Governments to work for equality and equity and to ensure that the benefits of globalization will be shared equally. Этот документ имеет особую историческую ценность, поскольку в нем признается коллективная обязанность правительств работать ради равенства и справедливости, ради равного распределения благ глобализации.
Although the structures, and the staff, of the Ministry of Education have always respected equality of treatment, certain inequalities in access to these structures do persist. Хотя в рамках структур, относящихся к компетенции Министерства образования, принцип равного обращения всегда соблюдался сотрудниками данного учреждения, все же имеет место неравенство в доступе к этим структурам.
In its capacity as the judicial system's highest authority, the Supreme Court, through its Constitutional Chamber, has established case law regarding the principles of equality, non-discrimination and equal treatment by the legislator. Будучи высшей инстанцией в системе отправления правосудия, Верховный суд основывает юриспруденцию на базовых принципах равенства, недискриминации, а также равного обращения со стороны законодателя и действует через свою Конституционную палату.
The Committee is furthermore concerned about the lack of equality of opportunity and about the treatment of women and men with respect to their participation in employment and occupation. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием равенства возможностей мужчин и женщин и равного отношения к ним в том, что касается их участия в сфере труда и занятий.
The programmes mainly target to ensure equality of female participation in all education and training programmes and increase their role and participation in development. Основная цель программ состоит в обеспечении равного участия женщин во всех программах обучения и профессиональной подготовки и активизации их роли и участия в процессе развития.
Because access to culture is a fundamental right, measures have been taken to improve equality of access to culture and to leisure activities. Поскольку доступ к культуре является одним из основных прав, были приняты меры по расширению равного доступа к культуре и досугу.
It must be noted that the EU does not establish a common social security system for the region and allows the national security systems to operate on their own, so long as the basic principles of equality of treatment and non-discrimination are respected. Необходимо отметить, что ЕС не создает общей системы социальной защиты для всего региона и допускает самостоятельное функционирование национальных систем при условии соблюдения основных принципов равного обращения и недискриминации.
So to talk about the need to have equality of treatment and four contemporaneous negotiations on nuclear disarmament, FMCT, PAROS and NSAs is frankly not practicable. Так что говорить о необходимости равного отношения и четырех одновременных переговоров по ядерному разоружению, ДЗПРМ, ПГВКП и НГС, - это, откровенно говоря, практически неосуществимо.
Notes, in this regard, the issues of fairness and equality of treatment in respect of the above decision; отмечает по этому поводу, что с вышеизложенным решением связаны вопросы справедливого и равного отношения;
Continuing contracts would considerably strengthen the ability of the Organization to respond to its evolving and increasingly complex operational needs, while promoting equality of treatment and providing increased job security for Secretariat staff across all duty stations and at all levels. Непрерывные контракты позволят существенно повысить способность Организации удовлетворять ее меняющиеся и все более сложные оперативные потребности и будут содействовать обеспечению равного отношения к сотрудникам Секретариата всех уровней во всех местах службы и повышению гарантий их занятости.
NCHR considered that the Greek Ombudsman should become a fully fledged equality body so as to promote and monitor the implementation of all aspects of the equal treatment principle in all sectors. НКПЧ сделала вывод о том, что греческий Омбудсмен должен стать полноценной инстанцией по обеспечению равенства, чтобы поощрять и контролировать осуществление во всех аспектах принципа равного обращения во всех секторах.
The Democratic People's Republic of Korea acknowledged the multifaceted nature of Singaporean society and the positive steps taken to ensure racial and religious harmony, while giving equal importance to ensuring stability, equality and social justice as prerequisites for development. Корейская Народно-Демократическая Республика признала многогранный характер сингапурского общества и позитивные шаги, направленные на обеспечение расовой и религиозной гармонии, при уделении равного внимания важности обеспечения стабильности, равенства и социальной справедливости в качестве предпосылок для развития.
With these legal guarantees of equal treatment and non-discrimination, Austria has gone far beyond the requirements for equality in employment and professional life as stipulated in the relevant EU directive 2000/78. Законодательно закрепив гарантии равного обращения и недискриминации, Австрия пошла гораздо дальше, чем того требовала директива ЕС 2000/78 о равенстве в сфере занятости и в профессиональной жизни.
The ILO Committee of Experts recalled that special protective measures for women (in labour law) which were based on stereotyped perceptions regarding their capacity and role in society gave rise to violations of the principle of equality of opportunity and treatment. Комитет экспертов МОТ напомнил, что специальные меры по защите женщин (в трудовом законодательстве), которые основаны на стереотипных представлениях об их потенциальных возможностях и роли в обществе, нарушают принцип равенства возможностей и равного обращения.