Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равного

Примеры в контексте "Equality - Равного"

Примеры: Equality - Равного
The fundamental objective of the struggle of the people of South Sudan was therefore to bring an end to discrimination, marginalization and exclusion and to promote freedom and full equality of access to power, resources, services and opportunities for employment and socio-economic development. Таким образом, главная цель борьбы народа Южного Судана состояла в том, чтобы положить конец дискриминации, маргинализации и изоляции и содействовать обеспечению свободы и полного и равного доступа к власти, ресурсам и услугам, а также возможностям в плане трудоустройства и социально-экономического развития.
She disagreed with the opinion of the United Nations Legal Counsel that there could be no violation of the principle of equality of treatment between Professional staff and General Service staff because the principle of equality of treatment had been violated because two categories of staff were different. Она не согласилась с мнением Юрисконсульта Организации Объединенных Наций в том, что в данном случае, возможно, нет нарушения принципа одинакового режима для сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, поскольку принцип равного режима уже нарушен, так как существуют две различные категории сотрудников.
Furthermore, a discriminatory motive is not a necessary ingredient of a violation of the principle of equality; distinctions are discriminatory also if they have the effect of nullifying or impairing equality of treatment. Кроме того, дискриминационный мотив не является необходимым элементом нарушения принципа равенства; различия носят дискриминационный характер также в том случае, если они имеют своим последствием аннулирование принципа равного обращения или воспрепятствование ему.
The human rights principle of non-discrimination is intrinsically linked with the principle of equality. As two sides of the same coin, non-discrimination and equality provide the foundations for the free and equal enjoyment of human rights. Принцип недискриминации в отношении прав человека неотъемлемо связан с принципом равенства - как две стороны одной медали недискриминация и равенство создают основу для свободного и равного пользования правами человека.
The Equality Ministry is responsible for proposing and implementing the Government's policies on equality, combating racial discrimination and gender violence and in particular, the creation and development of measures aimed at ensuring equal treatment and opportunities in all sectors of society. Министерство по вопросам равноправия ответственно за разработку и осуществление правительственных стратегий в области равноправия, борьбу с расовой дискриминацией и гендерным насилием и, в частности, за подготовку и принятие мер, направленных на обеспечение равного обращения и равных возможностей во всех секторах общества.
Bridging the gap between paper and electronic business through the promotion of electronic business worldwide and the development of standards allowing low-cost software solutions should be based on the principle of equality of access of all countries to systems compatible with the international standards recommended by the United Nations. Преодоление разрыва между бумажным и электронным документооборотом посредством стимулирования электронных деловых операций во всем мире и разработки стандартов, позволяющих снижать стоимость программного обеспечения, должно опираться на принцип равного доступа всех стран к системам, соответствующим тем международным стандартам, которые рекомендуются Организацией Объединенных Наций.
Right of a child of a migrant worker to a name, registration of birth and nationality; access to education on the basis of equality of treatment; respect for the cultural identity of migrant workers and members of their families. Право ребенка трудящегося-мигранта на имя, регистрацию рождения и гражданства; доступ к образованию на основе равного обращения; уважение культурной самобытности трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Could we just have a look at these two proposals and see whether we can reconcile the concept of equity and equality? Не могли бы мы обратиться к этим двум предложениям и рассмотреть вопрос о возможности согласования концепций «соразмерного» и «равного» количества времени?
In addition, VTC has participated in a project aimed at managerial and technical capacity-building for women, and in that context has mainstreamed a gender perspective in its curricula and projected an image of women in vocational education on terms of equality with men. Наряду с этим КПТО участвовала в осуществлении проекта, направленного на развитие управленческого и технического потенциала женщин, и с этой целью включила гендерный фактор в свою программу обучения, способствуя популяризации образа женщины как равного партнера мужчины в системе профессионально-технического обучения.
The conferences, workshops and training sessions dealt with statistical analysis and existing research, current legislation, the causes of the gap, its consequences, and the methods to be pursued to achieve equality of treatment and remuneration. На различных конференциях, семинарах, курсах рассматривались результаты статистического анализа и научных исследований, действующие законы, причины разрыва, их последствия и методы, которые следует применять для того, чтобы добиться равного обращения и равенства заработной платы.
The Convention does not create new rights for migrants but aims at guaranteeing equality of treatment, and the same working conditions, including in case of temporary work, for migrants and nationals. Конвенция не создаёт новых прав для мигрантов, но направлена на обеспечение равного обращения и равных условий труда для мигрантов и граждан принимающей страны.
Lastly, she requested further information on best practices to ensure that the existing human rights framework was used to ensure that equality was at the centre of the policy-making processes, particularly to ensure that women had equal access to resources and assistance. Наконец, она просит предоставить дополнительную информацию о передовой практике в области использования существующих рамочных принципов прав человека, для того чтобы вопрос о равноправии оставался в центре внимания в процессе разработки политики, особенно в том, что касается обеспечения равного доступа к ресурсам и помощи для женщин.
The Committee requested the Government to continue to provide information on the specific measures taken to promote and ensure women's equality of opportunity and treatment in employment and occupation in the private and public sectors, and in rural and urban areas. Комитет просил правительство продолжать представлять информацию о специальных мерах, принятых для поощрения и обеспечения равенства возможностей женщин и равного отношения к ним в сфере труда и занятий в частном и государственном секторах как в сельских, так и городских районах.
Noting the Government's efforts to adopt a strategic action framework for promoting equality of opportunity and treatment for men and women in employment and occupation, the Committee requested the Government to provide information on the specific measures taken in that context and on the results achieved. Отметив усилия правительства, направленные на принятие стратегии поощрения равенства возможностей и равного отношения к мужчинам и женщинам в сфере труда и занятий, Комитет просил правительство представить информацию о конкретных мерах, принятых в этой связи, и о достигнутых результатах.
That right guarantees, in addition to the principles mentioned in the second sentence of article 14, paragraph 1, those of equal access and equality of arms, and ensures that the parties to the proceedings in question are treated without any discrimination. Это право, наряду с принципами, упомянутыми во втором предложении пункта 1 статьи 14, гарантирует право равного доступа и равенство состязательных возможностей и обеспечивает, чтобы обращение со сторонами в таких разбирательствах было свободным от какой бы то ни было дискриминации.
Although medical care need not necessarily be free of charge, equality of treatment requires that the same rules for payment of fees or exemption from payment apply to migrant workers and members of their families as to nationals. Хотя медицинская помощь необязательно должна быть бесплатной, принцип равного обращения требует, чтобы к трудящимся-мигрантам и членам их семей применялись те же правила в отношении оплаты или освобождения от оплаты, что и к гражданам.
The same applies to measures taken to increase the opportunity of women or men specifically to promote equality, and the equal status of men and women. То же самое относится и к мерам, направленным на расширение возможностей женщин и мужчин для того, чтобы добиться равенства, а также на обеспечение равного статуса мужчин и женщин.
This Act seeks to achieve social equality by mobilizing and allocating means for the development of their respective region and through balanced and equal distribution of the fruits of development. Закон направлен на обеспечение социального равенства за счет мобилизации и выделения средств на нужды развития в своих конкретных регионах, а также за счет сбалансированного и равного распределения результатов развития.
The Constitution of 20 July 1991 guarantees women's civil, political, economic, social and cultural rights, but the equality under law accorded to women by the Constitution does not automatically guarantee women equal treatment in practice. Конституция 20 июля 1991 года гарантирует женщинам гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права, однако равенство прав, признаваемое в отношении женщин в Конституции, не гарантирует им автоматически равного обращения на практике.
The aim of the National Office was to prevent discrimination, promote affirmative action, monitor equality of treatment and verify the degree of efficiency of legal measures in combating racism and discrimination. Задача Национального управления состоит в предупреждении дискриминации, поощрении позитивных действий, осуществлении контроля за обеспечением равного обращения и оценки эффективности правовых мер по борьбе с расизмом и дискриминацией.
In particular, please provide detailed information on the measures taken to ensure, in practice, the right to equality and non-discrimination in the treatment of all migrant workers, particularly in the construction and domestic services sectors, and to ensure that they receive equal remuneration. В частности, просьба представить подробную информацию о принимаемых мерах по обеспечению на практике права на равенство и недискриминацию в обращении со всеми трудящимися-мигрантами, особенно в секторах строительства и домашних услуг, а также в целях обеспечения получения ими равного вознаграждения.
It is increasingly recognized that stable and integrated societies will seek ways to emphasize non-discrimination, equality of opportunity, equal access to the institutions of the State, participatory forms of decision-making and the adaptation of traditional institutions to the requirements of a changing world. Все чаще получает признание тот факт, что стабильные и интегрированные общества будут стремиться к изысканию путей обеспечения отсутствия дискриминации, равенства возможностей, равного доступа к государственным учреждениям, представительским формам принятия решений и адаптации традиционных учреждений к условиям меняющегося мира.
Therefore, in the absence of comprehensive peace, the right equation for security and peace is not "equality across the board", but first meaningful political accommodation and then equal margins of security. Поэтому в отсутствие всеобъемлющего мира равновесие между безопасностью и миром заключается не в "равенстве для всех", а прежде всего в весомом политическом урегулировании, а затем в обеспечении равного уровня безопасности.
The Committee stressed in that connection that the lists of issues to be dealt with during the Committee's consideration of States' reports submitted under article 40 of the Covenant systematically included practical matters concerning equality of status and the human rights of women. В этой связи Комитет подчеркнул, что в перечни вопросов, которые подлежат обсуждению при рассмотрении Комитетом докладов государств, представленных в соответствии со статьей 40 Пакта, систематически включаются конкретные проблемы, связанные с обеспечением равного положения и основных прав женщин.
Many delegations stressed the importance of women's equal access to power (power sharing) and equality in decision-making at all levels and in all spheres of life, ranging from legislative bodies to top executive posts, the family and grass-roots organizations. Многие делегации подчеркнули важность обеспечения равного доступа женщин к осуществлению власти (разделение властных функций) и равенства в процессе принятия решений на всех уровнях и во всех сферах жизни: от законодательных органов до самых высоких исполнительных должностей, от семьи до низовых организаций.